Саша Мороз
поэт, прозаик, переводчик
Родилась в 1990 году

Визитная карточка

займи правую
и левую сторону
эскалатора

попробуй новый
творожок испанский стыд
и маракуйя

верни себе ту
свежесть морозного дня
любым способом


Биография

Родилась в Москве. Окончила Российский государственный гуманитарный университет как культуролог, затем изучала режиссуру и современное искусство. Публиковалась в журналах «Воздух», «Зеркало», антологиях message-door и «Я-тишина», сборнике «Время обнимать и уклоняться от объятий», интернет-изданиях «Грёза», «Флаги», TextOnly, «Солонеба», Poetica и др. Стихи переведены на польский и английский язык. Переводит с английского и на английский, с французского, немецкого и испанского художественную прозу (в частности, Констанс де Жонг, Реми Чарлипа, Кэти Акер и др.), нонфикшн, эссе и поэзию. Публиковала переводы русской и украинской антивоенной поэзии на английский язык для проекта ROAR. Участница ряда арт-проектов, в том числе Триеннале российского современного искусства (2020, Музей современного искусства «Гараж»). В 2017 году вошла в лонг-лист Премии Аркадия Драгомощенко. В 2020 вышла дебютная поэтическая книга «Площадь пятого пункта» (Free Poetry), в 2021 году — вторая книга стихов «Я//Ой» (АРГО-РИСК).


Прямая речь

Одно из первых воспоминаний — мне было года полтора. Я рано научилась ходить, но ходила плохо. И вот я иду по аллее рядом с домом, солнечно, асфальт с лунками, девяностые… Впереди меня по этой аллее идут две красивые девушки, волосы развеваются, фантастика. Два ангела. И они так понравились мне, что мне захотелось добежать до них и рассказать им о том, какие они красивые. И я побежала и упала. Ноготь ушел в лунку. Я тогда потеряла ноготь на большом пальце. И я бегу. Падаю. Смотрю в последний миг на этих девушек. Понимаю, что я никогда их уже не догоню. И плачу от счастья.



Предложный падеж

В стихах Саши Мороз главным механизмом кажется умолчание, но тогда как обычно умолчание служит риторической фигурой прерывания, дизъюнкции текста, у Мороз умолчание становится объединяющим принципом. В объединении через умолчание состоит оригинальность этих стихов. Их материал — отрывки сюжетов, разрозненные образы, обрывки осязательных, обонятельных ощущений. Каждый такой дискретный элемент текста обладает краями; даже если это элемент со своим микросюжетом, рассказанным с использованием глагольных форм, в стихотворении он проходит через процесс субстантивации. Речь не столько течёт, сколько пронизывает отдельные элементы, как нить — бусины, поэтому стихи Мороз имеют структурное сходство со словарями и каталогами.
Важно отметить, что при всём сходстве с техникой монтажа, техника стихов Мороз иная: она не вырывает частей, чтобы сложить их в новое целое. Также она не использует и коллажей из цитат и не выстраивает новых смыслов из чужих фраз. Образы, слова и обрывки впечатлений попадают в её стихи из рассеянного восприятия, это уловленные сознанием городского жителя фрагменты, причём целое всегда остаётся недоступным. Невротическое разорванное сознание горожанина здесь преодолевается организацией фрагментов восприятия в нейронную сеть, в которой фрагменты взаимодействуют друг с другом и стремятся перерасти сумму своих частей.



Библиография

Площадь пятого пункта
Чебоксары-М.: Free Poetry, 2020. — 30 с.
Я//Ой
М: Книжное обозрение (АРГО-РИСК), 2021. — 52 с. — (Серия «Поколение»)






Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service