* * *слушая ночное британское радио: ведущий учтиво: — есть какие-то загадки, которые вы разгадали, после того как отметили своё пятидесятилетие? гостья задумчиво: — по крайней мере одна точно есть. — какая? — она из детства. мои родители из италии, из деревни на юге. мы регулярно ездили к родственникам, и я никак не могла понять манеру их общения. ведущий с улыбкой: — слишком громко или слишком быстро? гостья задумчиво: — я сама говорю громко и быстро, дело не в этом. — а в чём? — понимаете, — думает. — вот ужин. мои родственники сидят за столом. их много, они разных возрастов. мой, допустим, дядя смотрит на мою бабушку и что-то говорит ей. громко и быстро. бабушка в это время смотрит на моих кузенов и говорит что-то им. тоже быстро и тоже громко. мои кузены, в свою очередь, не обращают внимания на бабушку. они смотрят на меня и вроде бы говорят со мной. но если их послушать, то вообще-то они говорят одновременно с дядей и тётей, которая говорит с моей мамой. и при этом все всем улыбаются, все счастливы. ведущий с интересом: — да, это загадка. и когда вы её разгадали? — прошлым летом. — как это было? — перед ужином. я смотрела на наш дом со стороны. все собрались, и это было слышно. я смотрела на родню, слушала их голоса и потом случайно перевела взгляд на дерево рядом со мной. на дереве было полно птиц, и они щебетали. и меня осенило: общение за столом — это такая же природная штука, как щебетание птиц на этом дереве. дядя не говорит, дядя щебечет. и кузены с их детьми тоже щебечут. мне не нужно думать, о чём говорить с ними. мне нужно просто говорить, и этого будет достаточно. ведущий с теплотой: — у вас получилось? — да, и когда я уезжала, мне все сказали, что в этот раз они были особенно рады меня увидеть и услышать. * * *
слушая ночное британское радио: ведущий с почтением: — в конце восьмидесятых вы были за легализацию однополых браков и много писали об этом. гость спокойно: — да, всё правильно. — я, кстати, читал ваши тексты и помню вас ещё с тех времён. гость сдержанно: — спасибо. — у вас были оригинальные аргументы. некоторые были абсолютно неожиданными. — какие, например? — про ипотеку. гость довольным голосом: — а, ипотека. помню его. — расскажете нашим слушателям? — да, почему нет? я начинал с описания жизни классической семьи. я спрашивал у своих читателей: «что такое классическая семья?» ведущий голосом ученика, знающего ответ: — это пожизненный контракт! — именно. пожизненный контракт, обременённый многими кредитами. ведущий радостно: — среди которых ипотечный — самый суровый! — да, ипотечный кредит суров, но этого мало. на классическую семью возложены коммунальные обязанности, которым нет числа. благотворительность, уход за своим домом, посещение церкви и т. д. всё это страшная каторга. и потом я предлагал посмотреть на жизнь однополых партнёров. никаких пожизненных отношений. партнёры меняются регулярно. никакой ипотеки. никаких коммунальных обязанностей. — и в церковь не надо утром рано вставать, потому что тебя не пустят! — всё так. в финале я задавал вопрос: а честно ли это? почему у одних каждый день как отпуск, а у других что ни день, то стресс, стресс и ещё раз стресс? ради справедливости, писал я, мы должны обременить и их. ведущий с уважением: — ваше предложение заставить тяжело страдать каждого — это было очень свежо. гость важно и твёрдо: — я вообще католик сам. * * *
слушая ночное британское радио: ведущий с любопытством: — вы учились на кафедре скандинавских языков, не так ли? гостья с иронией: — более того, я успешно её закончила и была одной из лучших на курсе. — шведский язык, правильно? — нет, увы. для меня в то время шведский язык был слишком приземлённым. мне нужны были глубины, и я стала специалисткой по диалектам исландского языка. ведущий осторожно: — а где чаще всего работают специалисты по исландским диалектам? гостья с ностальгической иронией: — первое время этот вопрос меня совсем не интересовал. я буквально жила в словарях и грамматиках. но ближе к завершению учёбы я задумалась и пошла спросить у нашего профессора. — он помог? гостья с теплотой: — это был такой бородатый шотландец с большими мечтательными глазами. в ответ на мой вопрос он посмотрел в окно и сказал, что когда на горизонте появятся драккары и ветер принесёт песни гребцов, в тот день вся наша кафедра станет частью королевского двора. ведущий осторожно: — а почему? гостья мягко: — ну, это очевидно: мы одни будем понимать их речь. * * *
слушая ночное британское радио: ведущий учтиво: — ваши родители переехали в шотландию из нигерии, когда вам было всего два года, верно? гостья спокойно и с густым шотландским акцентом: — да, всё правильно. — ваши детские годы: насколько сложными они были? гостья спокойно: — ну, не без трудностей, так скажем. — расскажите про ваши первые отношения? гостья с теплотой: — о, мои первые отношения случились со мной в одиннадцать. — кто был он? — одноклассник. — чем он вас привлёк? он ухаживал за вами? гостья с теплотой: — нет, он ничего такого не делал, я первая обратила на него внимание. — как так получилось? гостья смеясь: — как я сейчас понимаю, там было много факторов. во-первых, зимой он ходил в пальто своего старшего брата, и оно было ему сильно не по размеру. в туманное утро могло показаться, что пальто идёт по улице само. — так. — во-вторых, он был альбинос. его кожа, и волосы, и брови были белее молока. брови цвета молока меня сперва пугали. — так. — он был ниже меня ростом на две головы. — так. — и самое важное: он обедал отдельно от всех чёрствыми бисквитами. я спросила, где он их берёт, он рассказал, что родственник работает в пекарне и он договорился с ним в обмен на вынос мусора забирать бисквиты, которые никто не купил. — он выносил мусор из пекарни? — нет, у родственника из дома. — интересно. гостья с восхищением: — ну, сама идея выносить мусор за бисквиты мне тогда показалась чем-то головокружительным. ведущий шутя: — плюс пальто. гостья смеясь: — у меня не было шансов, да. но я до сих пор помню, с каким серьёзным лицом он мне рассказывал про мусор, про пекарню, про бисквиты, про свои переговоры с родственником. иногда мне кажется, это был самый зрелый и рассудительный парень в моей жизни. * * *
слушая ночное британское радио: ведущий спокойно: — читаете ли вы бумажные газеты? если да, то за какими новостями вы следите? поговорим об этом. и у нас звонок, доброй ночи. рассерженный старик: — доброй ночи, я читал бумажные газеты и я читаю бумажные газеты! — вас зовут? — алекс. — когда вы обычно читаете газеты? сердито: — утром за завтраком. ведущий с нотами ностальгии: — бумажная газета, чай, утро: некоторые вещи не хочется менять, так они хороши, не правда ли? сердито: — да! — есть какой-то сюжет, за которым вы особенно следите? — да, есть. — и какой? — полгода назад — шелест газет — много писали, какие в австралии хорошие зарплаты для медицинских работников. — так. — и было много личных историй, как медики из сельской шотландии переезжали в мельбурн и как они там счастливы. — так. — солнце, пляжи, заработки в три раза выше, можно взять ипотеку. — а сейчас? шелест газет, потом зачитывает, сердито и язвительно: — «останки пенсионера были найдены в желудках двух крокодилов» — шелест газет — «пропавшего рыбака нашли внутри гигантского крокодила» — шелест газет — «храбрый австралиец отбился от молодого крокодила». — вы следите за отношениями крокодилов и австралийцев? — не только крокодилов. — кого ещё? — теперь часто пишут, как акулы атакуют купающихся. — о чём вы думаете, когда читаете это? — жалею, что не переехал в австралию пятьдесят лет назад. — а вы хотели? — да. * * *
слушая ночное британское радио: ведущий с почтением: — как вам кажется, чему вы научились у своего отца? гость легко и открыто: — гибкости. он был одним из самых гибких людей в моей жизни. — можете привести пример? — он ушёл добровольцем на фронт в 39-ом, не доучившись на юриста. возможность закончить образование появилась только в 47-ом. когда он получил диплом, ему было за тридцать. он был намного старше своих сокурсников. и он был совершенно седой от пережитого. в свой первый день в суде он заметил, что клиенты нанимают адвокатов постарше. вечером он съездил к деду и взял у того пару старых пиджаков. на следующий утро он пришёл в контору в старом пиджаке и заметно сутулясь. и получил своё первое дело. и за ним ещё и ещё. в первый год после университета, пока сокурсники — румяные крепкие парни — с трудом находили себе хоть какие-то дела, папа начал копить на первый дом. ведущий уважительно: — какой изворотливый ум. гость смеясь: — он потом нарочно начал полнеть, и когда мама прятала от него сладкое, он убеждал её, что ему необходимо быть толстым и обрюзгшим, чтобы у детей было будущее. * * *
слушая ночное британское радио: ведущий меланхолично: — удовольствия, которые мы открыли для себя, когда нам исполнилось семьдесят лет. сегодня ночью мы говорим о них, и у нас звонок, добрый вечер. гость умиротворённо: — добрый. — вас зовут? — стив. — откуда вы? — южный лондон. — и вам? — семьдесят три. — отлично, стив. что скажете о новых удовольствиях? есть такие? гость голосом Будды: — у моих детей сейчас такой возраст, что они регулярно производят на свет внучек и внуков. у их друзей, и друзей их друзей такая же ситуация. я дружу со всеми, и вот уже три года меня регулярно приглашают на вечеринки в честь новорождённых. ведущий с теплотой: — звучит как рождественская история, спасибо вам, стив. — я не договорил. — хорошо, продолжайте. — на вечеринках мне дают подержать младенцев. младенцы всегда мне улыбаются. я потерял свою шевелюру в тридцать лет. думаю, младенцы смотрят на меня как на своего. я смотрю на их улыбку, чувствую их тепло, смотрю в их глаза и чувствую удовольствие... ведущий с умеренным нажимом: — впечатляющая история, стив. гость, не обращая внимания: — от моей улыбки младенцы глубоко расслабляются, через пару минут появляется запах. и в этот момент я отдаю их родителям. и это то удовольствие, которое я открыл для себя в семьдесят: радоваться улыбке младенца без обязательства менять подгузники. ведущий с уважением: — улыбка вам, полный подгузник другим, верно? льющееся из вечности буддийское спокойствие: — да, только улыбка. * * *
слушая ночное британское радио: ведущий учтиво: — из ваших гастролей какие понравились вам больше? гость с яростным старческим раздражением: — китай! мне всегда нравится ездить в китай! мои лучшие воспоминания — это китай! ведущий с осторожным недоумением: — почему китай? — потому что публика отличная! самая лучшая публика! и акустика в концертных залах! акустика в китае почти всегда превосходная! ведущий ещё осторожнее: — это неожиданное признание. вы так часто выступаете в нью-йорке... услышав слово «нью-йорк», гость теряет остатки самообладания: — вы знаете, что такое публика в нью-йорке?! нет!? а я вам скажу! в зале постоянно кто-то разворачивает конфеты! или шоколад! эти обёртки: они чудовищно шуршат! у меня абсолютный слух, я всё слышу! потом эти смартфоны, эти телефоны, эти планшеты: вечно они в них пялятся! и ещё есть те, кто спят во время концерта! у них есть деньги, чтобы спать в ложе под мелодии дворжака! ведущий, пытаясь снизить накал страстей: — а в китае? не так? — в китае? нет! все сидят тихо! вот, был я в южном китае, там в зале были в основном члены партии и военные. вот это была тишина! ведущий шутливо: — а они аплодировали? — строго вовремя, меня это особенно утешило. ведущий, продолжая шутить: — в таком случае, не было ли у вас планов посетить северную корею? гость, не понимая шутки: — конечно, были. мои знакомые из филармонии нью-йорка летали в пхеньян, играли там вагнера и были без ума от публики. — никто не ел конфеты? — абсолютно! — может быть, потому что у них нет конфет? гость, как бы не слыша: — знакомая сказала, что в пхеньяне в концертном зале она впервые услышала настоящую тишину. настоящую, понимаете?
|