Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
Весь мир

Страны и регионы

США

к списку персоналий напечатать
Полина Барскова
Полина Барскова
поэт
Родилась 4 февраля 1976 года

Фото: Эрик Кроуфорд (Eric Crawford), 2003
Визитная карточка
FISH

Поцелуй меня сюда:
У меня вот здесь вода.
Поцелуй меня туда:
У меня и там вода.
Дождь идёт четыре дня,
И всё время на меня.
Поцелуй меня в висок:
У меня там рыбный сок.
Поцелуй в прозрачный рот:
Рыбка-рыбка там живёт.
Поцелуй неспешным ртом:
Так сома целует сом.
Рассердилась рыба-меч.
Не желает наших встреч.
Между нами пролегла,
Вся из жидкого стекла.
Но зато через неё
Я рассматривать могу
Драгоценное шитьё
Для меня раскрытых губ.
Губ раскрытых, чтобы мне
Прошептать в беззвучной тьме:

You are so sweet and warm
Like a little darling worm.


Биография

Воспитанница литературной студии Вячеслава Лейкина. Первую книгу опубликовала еще школьницей. Окончила филологический факультет Санкт-Петербургского университета и аспирантуру Калифорнийского университета. Лауреат Всесоюзного конкурса молодых поэтов (1991), Сетевого литературного конкурса «ТЕНЕТА» (1998), Малой премии «Москва–транзит» (2005), Премии Андрея Белого (2015). С 1999 г. живет в США. Преподает русскую литературу в Хэмпшир Колледже (Амхерст, Массачусетс); научная работа посвящена русской прозе 1930-х годов (Вагинов, Егунов и другие). Один из составителей антологии новейшей русской поэзии «Девять измерений» (2004). Публиковала также статьи о творчестве Эдуарда Лимонова, Михаила Гронаса и др., переводы из современного американского поэта Ильи Каминского.
Прямая речь

Мне просто важно как-то дойти до русского читателя. Другого читателя у меня нет и не будет, а этому я вполне себя доверяю. Насколько я себе этого читателя представляю, он сладостно разнообразен. Одни ценят "Акмеизм", другие – "Физиологичность", для кого-то я наследую модерну и Питеру, надменности и чеканности, для кого-то я скандальна, вульгарна, сентиментальна, бульварна, небрежна, бесстыдна, пуста. Пусть каждый находит то, что ему нужно. А для меня, так, чеканная и бесстыдная пустота – весьма уютное пространство.

Предложный падеж

В 90-е годы эмиграция перестала быть вынужденным шагом, тяжелым и бесповоротным. Можно, живя сколь угодно далеко от России, полноценно участвовать в российском литературном процессе – особенно будучи «на ты» с Интернетом. Но одновременно появляется осознание и другой возможности: в противоположность русскому поэту, живущему в Америке (Израиле, Германии и т.д.) стать американским (израильским, германским и т.д.) поэтом, пишущим по-русски. Мы привыкли к тому, что язык служит объединяющим фактором несмотря ни на что, – а между тем, к примеру, испанская, аргентинская и мексиканская литературы, не говоря уж об английской и американской, вполне осознают свою различность... В этой сфере вопросов пока куда больше, чем ответов, – но факт, что творчество ряда русских поэтов, живущих в США, именно в 90-е годы дает пищу для таких размышлений. Барскова – в этом ряду. Покамест Америка для нее – «чужое месиво огней», но она уже не отпускает. Взгляд Барсковой в сторону России может быть сколь угодно пристальным, точным и жестоким – но это взгляд с определенной стороны: недаром одно из самых ярких ее стихотворений о русской поэзии называется «Я пишу сочинения по русской литературе по сто долларов за штуку». <…> Среди самых пронзительных удач Барсковой – как раз стихи об опыте отчуждения от своей страны и, одновременно, опыте вживания в страну чужую, ощущения ее странных, малопонятных поначалу реалий как своих.

Дмитрий Кузьмин


Тютчевско-фетовская натурфилософия взрастает на американской почве, мытье головы навевает мысль о шекспировском «Гамлете» в переводе Лозинского, Пушкина сменяет Эмили Дикинсон, лексика же хранит память о всех трех веках существования русской поэзии, и автор не спешит от этой памяти освобождаться — из боязни обвинения в «филологичности». Правильный, соизмеримый с поэзией масштаб мира.

Евгения Вежлян. Королева в силе // ExLibris НГ, 2007, 12 июля
Библиография
Рождество
Л., 1991.

М.: АРГО-РИСК, 1993. — 56 с. — Серия «Библиотека молодой литературы»

Memory
Копенгаген, 1996 (с параллельными текстами на английском языке)

СПб.: Пушкинский фонд, 2000. — 72 с.

СПб.: Пушкинский фонд, 2001. — 64 с.

Девять измерений. Антология новейшей русской поэзии
Сост. Б.Кенжеев, М.Амелин, П.Барскова, С.Тимофеев, Д.Воденников, Д.Давыдов, Д.Кузьмин, К.Маренникова, М.Маурицио, И.Кукулин. — М.: Новое литературное обозрение, 2004. — 408 с.

М.: АРГО-РИСК; Тверь: Колонна, 2005. — 72 с.

Travelling Musicians
Bilingual selected poems. / Translated from Russian by Ilya Kaminsky e. a. — Moscow: Yunost Publishers, 2007. — 56 с.
Прямое управление
Книга стихотворений. — СПб.: Пушкинский фонд, 2010. — 80 с.

Сообщение Ариэля (2006—2010)
М.: Новое литературное обозрение, 2011.

Живые картины
СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2014. — 176 с.

Хозяин сада
СПб.: Книжные мастерские, 2015. — 120 с. — (Новые стихи. Практика)




Илья Каминский. Бродячие музыканты
Избранные стихотворения. / Пер. с англ. Полины Барсковой. — М.: Юность, 2007. — 48 с.

О ней пишут

Беседа с Полиной Барсковой

Евгения Изварина, Вадим Калинин, Ольга Зондберг, Евгения Риц, Олег Дарк, Наталья Горбаневская

Елена Фанайлова


Предисловие к поэтическому сборнику «Плотность ожиданий», изданному по итогам премии «Дебют» 2000 года
Дмитрий Кузьмин

Тексты на сайте

Полина Барскова, Данила Давыдов, Эйнсли Морз, Татьна Скарынкина, Лида Юсупова, Геннадий Каневский, Андрей Родионов, Тимофей Усиков, Илья Кукулин, Анна Голубкова, Игорь Гулин
Воздух, 2017, №2-3

Воздух, 2016, №2

М. Галина, Г.-Д. Зингер, Е. Риц, А. Александров, С. Круглов, В. Ермолаев, Д. Данилов, Д. Григорьев, Н. Азарова, И. Ахметьев, Е. Вежлян, П. Банников, М. Бувайло, И. Гулин, М. Маурицио, П. Барскова
Воздух, 2016, №1

Воздух, 2015, №3-4

История раздражения
Воздух, 2014, №2-3



Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2017 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования



Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service