Георгий Ефремов
переводчик, поэт
Родился в 1952 году

Визитная карточка

Юная гроза в Паланге

Сосну и волны заглуша,
расплавив небеса,
жара потухла и ушла,
и началась гроза

в саду, где ночью танцы — там,
где все поют и пьют, —
горячий ливень по цветам
ударил, будто кнут

и обдувал, как ветер, страх
горячие тела
так много страсти в двух кострах,
так мало в них тепла

«не верь ни славе, ни словам
любимым и любым!» —
потом седой паук сновал
по нитям голубым

и клялся я, что обрету
семь сотен синих птиц,
и снова небо — всё в цвету —
блеснуло словно блиц

там роза рослая цвела
одна среди песка, —
остались тусклые слова:
три ломких лепестка


Биография

Окончил Вильнюсский педагогический институт. Опубликовал первую книгу в 1984 г. Переводит литовскую поэзию (Марцинкявичюс, Мартинайтис, Марчёнас, Йонаускас и др.), реже поэзию других стран, а также прозаические и публицистические книги (в т.ч. "Историю Литвы" Э.Гудавичюса). В 1986-95 гг. возглавлял издательство "Весть", в 1991-95 гг. вел семинар по переводу литовской поэзии в Литературном институте. Опубликовал публицистическую книгу об общественно-политической жизни Литвы в 1988-91 гг. Первый лауреат Премии Балтрушайтиса за особый личный вклад в литовскую и русскую культуры (2006).


Библиография

На ветру
Стихотворения и поэма. — Вильнюс: Вага, 1984. — 56 с.

Эти людные времена
Стихи. — Вильнюс: Вага, 1988. — 110 с.

Мы люди друг другу. Литва: будни свободы, 1988-1989
М.: Прогресс, 1990. — 343 с.
Камень, дерево, птица
М.: Весть, 1992

Рассветный хлеб
Поэты Литвы в пер. Г. Ефремова и его же стихотворения о Литве. — М.: Весть — ВИМО, 1995. — 72 с.

Весенние игры
Стихотворения и поэма. — Вильнюс: Virola, 2000. — 29 с.






Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service