|
|
|
 |
Ольга Брагина
поэт, прозаик, переводчик
Родилась 15 октября 1982 года
|
|
Визитная карточка
|
* * *
Уста, и очи, и чело условно пригодны для поцелуев, маленькая пирамидка из локонов и медальонов, отцвели уж давно в саду, Розенкранц не любит Гильденстерна и наоборот, но вместе смотрят седьмой сезон «Доктора Хауса» и по очереди ходят за редбуллом, одолжи мне восемьдесят рублей, только никому об этом не говори, но, проявив фантазию, начинки можно разнообразить, например, попробуйте свёклу, её необходимо тушить, а можно к свёкле добавить яблочное варенье или несколько ягод клюквы и сахар, почти сырец. Успела посметь, теперь не напрасно, значит, эмиграция третьей волны, не заставят плакать, не заставят вообще ничего, можешь мне присниться, я везу с собой только дерево гинкго билоба, это памятник глупой надежде нерукотворный, и ни один лисёнок не захочет твоё сердце, выбросит в лужу и скажет: «Не айс, конечно», готовьте свои носовые платки для других историй, потому что на Западе отменили силлабо-тоническую систему, и ты ходишь вокруг своего дома с дозатором интерьеров или дизайнером радиации изречённой и вспоминаешь, как раньше всё было просто, только смешно, если сравнивать две стороны медали, как раньше всё было расцвечено фиолетом, как десять секретов успеха, наконец раскрытых, ну вот.
|
Биография
Родилась в Киеве. Окончила факультет переводчиков Киевского национального лингвистического университета. Автор четырех сборников стихотворений и двух книг прозы. Публиковалась в журналах «Воздух», «Новая Юность», «Интерпоэзия», «Лиterraтура», «Волга», «Парадигма», «Двоеточие», «Цирк “Олимп” + TV», «Дети Ра», TextOnly, «Облака», «Плавучий мост», Литературная Америка», Spoke (США), Eurolitkrant (Брюссель), «Всесвіт», «Лабораторія», South Florida Poetry Journal, Wakat і Helikopter, Babiniec Literacki (Польша), Ravt (Чехия), Revista Kametsa (Перу), «Нож», Yep Magazine, «Новые вехи», в альманахах «Артикуляция», «Нова проза», арт-дайджесте «Солонеба», на порталах «Полутона», Kyiv Daily, Litcentr, «Сноб», «Читомо», газете «НГ-Ex libris» и др. В переводах Ольги Брагиной вышли книги: Джон Хай, «Акты исчезновения» (К.: Каяла, 2018, лонг-лист премии «Мастер», 2019), Кэти Феррис, «Лёд для меня» (К.: Каяла, 2021), Ирина Сажинская, «Порог сердца» (М.-К.: UGAR, 2021, колл. пер.).
|
Предложный падеж
Если интеллект — умение быстро и точно ориентироваться в общечеловеческой памяти, — то эти тексты в высшей степени интеллектуальные. Это не «поток сознания», который пугал энное количество лет назад. Это именно апофеоз фрагмента. Фрагмента как формы, фрагмента как принципа словотворчества.
|
Библиография |
Аппликации
Днепропетровск: Лира, 2011. — 108 с.
Неймдроппинг
Днепропетровск: Лира, 2012. — 112 с.
Фоновый свет
К.: Каяла, 2018. — 188 с.
Речь похожа на карманный фонарик
Днепр: Герда, 2020. — 56 с. («Тонкие линии»)
|
Призмы плеромы
М.: UGAR, 2021. — 168 с.
Пелікани
К.: Каяла, 2021. — 204 с.
|
|
|
 |
 |
Тексты на сайте
ноябрь 2020 — август 2021
Воздух, 2021, №42
Воздух, 2020, №40
Геннадий Каневский, Хельга Ольшванг, Ольга Брагина, Виталий Лехциер, Евгения Риц, Василий Чепелев, Наталия Санникова, Илья Кукулин
Воздух, 2019, №39
Август 2018 — февраль 2019
Воздух, 2019, №38
Воздух, 2018, №37
Воздух, 2015, №3-4
Воздух, 2011, №1
|
|