Александр Белых
поэт, переводчик, прозаик, эссеист, драматург
Родился в 1964 году

Визитная карточка

Боязно просыпаться, жмурюсь изо всех сил…
Я спускался по лестнице к морю,
где льды расступались,
вдруг ветер внезапный
схватил меня, весом 72 килограмма
(наврал — 75 уже), и унёс,
как чёрный полиэтиленовый пакет,
над высоковольтными проводами,
над телевышкой, над Орлиным гнездом,
и никому не было до меня дела,
как шли, так и шли,
выходили из трамвая,
только чёрная дворняга на Семёновской
вертела головой во все стороны,
она даже не лаяла,
а молча смотрела на это диво и думала:
то ли ворона,
а может, так себе, поэт какой,
их часто уносит в пустыню Гоби…


Биография

Родился и вырос в городе Артём Приморского края. Окончил филологический факультет Дальневосточного университета, затем жил и работал в Японии, учился в университете Колонизации Восточных Земель Китая в Токио. Публиковал переводы японской прозы (в том числе романы Юкио Мисимы «Шум прибоя», «Жажда любви» и «Запретные цвета») и классической японской поэзии, в том числе антологии гомоэротических мотивов в хайку и танка «Дикая азалия». Оригинальные стихи, в том числе хайку, и проза публиковались в журналах и альманахах «Знамя», «Дети Ра», «Рубеж», «РИСК», «Тритон», антологии «Нестоличная литература», на сайтах «Лавка языков», «Сетевая словесность» и др.


Прямая речь

        Поэзия как событие языка просто обречена остаться реликтом культуры и времени. Заключенная в слово, поэзия стремится вырваться из своего узилища, которым становится текст, чтобы господствовать над материей стиха, и оттого, видимо, обнаруживается ее свойство перевоплощаться, разрушая прежние структуры, даже через тысячелетия в другом языке.
        Когда я читаю или перевожу старинные тексты японских поэтов, я думаю, что вся эта жалкая горстка из дюжины слов, уже не обжигающих ладонь, есть не что иное, как руины человеческой души, над которыми витает Дух. Однако чувства, до того времени погребенные под угасающими углями древнего слова, разгораются уже на материале современного языка.



Предложный падеж

Белых с его изысканными, высококультурными верлибрами, ориентированными отчасти на европейские (особенно Целан), отчасти на восточные (классическая японская поэзия, которую Белых много переводит) образцы...

Дмитрий Кузьмин
По поводу "владивостокской школы"


Библиография

Дзуйхицу
Избранные стихи 1987-2007 гг. — Владивосток: Рубеж, 2007.

Сны Флобера
Роман. — Владивосток: Рубеж, 2013.


РИСК: Альманах. — Вып.4. — 2002

Стихотворения. // Дети Ра. — 2005. — №1.

Эссе. // Дети Ра. — 2005. — №3.

Стихи. // Знамя. — 2006. — №2.






Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service