Людмила Брауде
филолог, переводчик
Годы жизни: 1927—2011

Биография

Родилась в Ленинграде, окончила Ленинградский университет. Преподавала немецкий язык в школе рабочей молодежи, медицинском институте, институте культуры. С 1960-х гг. посвятила себя исследованию и переводу скандинавской литературной сказки — прежде всего, произведениям Андерсена и Астрид Линдгрен. Переводила также произведения Сигрид Унсет, Туве Янссон, Яна Экхольма, Турбьёрна Эгнера, Пера Лагерквиста, Марии Грипе, Лине Кобербёль, Юстейна Гордера и др., составитель собраний сочинений Линдгрен и Сельмы Лагерлёф. В 1975 г. защитила диссертацию доктора филологических наук на тему "Скандинавская литературная сказка: Этапы развития жанра". Обладатель Почётного диплома Международного жюри Премии имени Ханса Кристиана Андерсена. Лауреат Международной Премии Астрид Линдгрен за переводы литературы для детей.


Прямая речь

Я не согласна, что переводчик остается в тени. Переводчик — соавтор, создатель адекватного произведения на родном языке.


Библиография

Ханс Кристиан Андерсен: Пособие для учащихся
Л.: Просвещение, 1971. — 167 с. (3-е издание — 1987).

Жизнь и творчество Ханса Христиана Андерсена
Л., 1973.

Полет Нильса: Судьба и книги С. Лагерлеф
М.: Книга, 1975. — 96 с.

Сказочники Скандинавии
Л.: Наука, 1974. — 239 с.
Скандинавская литературная сказка
М.: Наука, 1979. — 208 с.

"Не хочу писать для взрослых": Документальный очерк о жизни и творчестве А. Линдгрен
Л.: Детская литература, 1987. — 110 с.

По волшебным тропам Андерсена
СПб.: Алетейя, 2008. — 304 с.






Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service