Виктор Андреев
переводчик
Родился в 1948 году

Биография

Окончил филологический факультет Ленинградского университета. Занимался на семинаре переводчиков под руководством Э. Л. Линецкой. Работал преподавателем в Гвинейской республике (Конакри), в редакциях газеты «Скороходовский рабочий», журнала «Искорка», издательства «Северо-Запад». Публикуется как поэт с 1963 года, как переводчик — с 1969 года (стихотворения Рамона дель Валье-Инклана). Переводил с испанского языка стихи Антонио Мачадо, Хуана Рамона Хименеса, Мигеля Эрнандеса, Сесара Вальехо, Висенте Алейсандре, Мигеля Анхеля Астуриаса и др., рассказы Хулио Кортасара, Хорхе Луиса Борхеса, Адольфо Бьой Касареса и др. Комментировал издания испанской и латиноамериканской литературы XX века для петербургского издательства «Симпозиум». Как переводчик, составитель, автор предисловий и комментариев принял участие в издании более чем двухсот книг. Автор нескольких сборников рассказов и стихов (в т. ч. неизданного акустического сборника рассказов «Страдания юного Зингера»), художественно-биографической книги о великой княгине Елене Павловне «Принцесса Свобода».


Прямая речь

Со студенческих лет я полюбил в испаноязычной поэзии двух поэтов, до сих пор готов ими заниматься. Это Антонио Мачадо и Сесар Вальехо из Перу. Это два полюса, судьба у них совершенно разная. По-моему, Вальехо — один из самых крупных поэтов XX века, а в Латинской Америке, у меня нет сомненья, выше его нет. По мускульности стиха, по новациям, по напряженности размышления о жизни и смерти Сесар Вальехо равен Марине Цветаевой. Другой очень значительный поэт, лауреат Нобелевской премии, я над ним тоже много работал, — Хуан Рамон Хименес. И еще в Испании был очень интересный поэт Мигель Эрнандес. Как поэт он проявил себя во время Гражданской войны в Испании, был на стороне республиканцев. Он умер в тюрьме совсем молодым.



Предложный падеж

Один из немногих переводчиков, по чьим работам видно, что расхожее выражение «второй золотой век в испанской поэзии — двадцатый» если и не до конца истина, то некоторые основания под собой имеет.

Евгений Витковский


Библиография

Клятва на мече
Исп. романсеро. Сборник / Пер. с исп. Сост., ст. и коммент. В. Н. Андреева. — Л.: Лениздат, 1991. — 158 с.

Последняя пятница на этой неделе
Рассказы разных десятилетий. — СПб.: Издательство Буковского, 1998. — 103 с.

Горошина жизни
Стихи. — СПб.: Изд-во Буковского, 1999. — 32 с.

Где ты был, Иван?
Петербургские фантазии. — СПб.: Издательство Буковского, 2002. — 63 с.

Рассказы магов
Сб.: Пер. с исп. / Составление, автор предисловия и примечаний В. Андреев. — СПб.: Азбука-классика, 2002. — 795 с.

Поэзия магов
Сб. латиноамер. поэтов: Пер. с исп. / Сост. и предисл. Виктора Андреева. — СПб.: Азбука-классика, 2003. — 539 с.
Дальше — тишина
Наивные стихи. СПб.: Издательство Буковского, 2003. — 32 с.

Рассказы магов
Сб.: Пер. с исп. / Сост., коммент. В. Андреева. — СПб.: Азбука-классика, 2004. — 782 с.

Мерино Хосе Мария. Сны о золоте: Роман
Пер. с исп. и примеч. Ю. Шашкова; пер. стихотвор. текстов В. Андреева. — Фонд «Александр Пушкин» Мадрид. — СПб.: Симпозиум, 2004. — 162 с.

Глаза в глаза
Cтихи. СПб.: 2006. — 47 с.

Принцесса Свобода
К 200-летию со дня рождения Великой Княгини Елены Павловны: худ.-биограф. очерк. — СПб., 2006. — 95 с.






Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service