Санкт-Петербург. Новости

В Петербурге была вручена премия Белого

14.01.2009

27 декабря 2008 года в Европейском университете традиционно состоялось вручение независимой литературной премии Андрея Белого. Премия в этом году отмечает своё тридцатилетие. Материальная составляющая премии – 1 рубль, почётный диплом, водка и яблоко – не изменилась.

Лауреатов этого года традиционно начали представлять с поэтической номинации, которая в этом году была поделена между Владимиром Аристовым из Москвы и Сергеем Кругловым из Минусинска Красноярского края (последний не смог приехать). Поэта Владимира Аристова представил поэт и критик Аркадий Драгомощенко, охарактеризовав его поиски в поэзии как необычное претворение пространства и времени.

Борис Дубин, который должен был представлять Сергея Круглова, не смог приехать, поэтому его речь зачитал Анатолий Барзах. Речь самого Круглова, выдержанная в торжественной и пафосной риторике, касающейся экзистенциальной роли поэта в обществе, была произнесена Дмитрием Кузьминым.

Александра Секацкого, лауреата в номинации «проза», представил Валерий Савчук, постоянно балансируя между характеристикой Секацкого как философа и как писателя. Сам Секацкий в своём выступлении рассказал – в рамках мифологемы про некий мыслимый Китай, в котором происходит действие книги «Два ларца, бирюзовый и нефритовый», - что в притче про двух лягушек, попавших в сосуд с молоком, возможен еще и третий персонаж, то есть лягушка, которая ищет в молоке подводные течения и, попав в волну, спасается тем, что выплёскивает молоко из сосуда.

Лауреата в гуманитарной номинации Александра Лаврова представил Александр Долинин, указав на важность занятий чем-то малоизвестным, полузапрещенным в советское время, как на отчётливо выраженную гражданскую позицию. Лавров, награжденный за исследования творчества Андрея Белого, рассказал, что Белый до сих пор полноценно не издан, проследив историю издания произведений Андрея Белого за последние полвека.

Награждённых в номинации «за особые заслуги перед русской литературой» создателей книги переводов Пауля Целана Татьяну Баскакову и Марка Белорусца представил Виктор Лапицкий; охарактеризовав их работу как тщательную и долговременную – первые варианты переводов Белорусца, вошедших в книгу, появились более 20 лет назад. В ответных речах Баскакова и Белорусец говорили о поэзии Целана и о второй культуре как о эстетически едином пространстве.

Употребление части материальной составляющей премии (а именно – водки и яблока) случилось практически без свидетелей, потому что до церемонии распития был объявлен перерыв, и практически вся присутствующая на церемонии публика направилась в фойе, оставаив в зале только лауреатов и членов комитета премии, а затем начался традиционный премиальный банкет.





Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service