Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
 
 
Россия

Страны и регионы

Саратов

к списку персоналий напечатать
Вадим Михайлин
Вадим Михайлин
филолог, переводчик
Родился 13 декабря 1964 года


Визитная карточка
Березина

Грибной жюльен и нежное патэ
из печени гусиной удались
сегодня повару как никогда на славу.
Он француз, но эмигрант, из роялистов —
тем паче местом теплым дорожит
при штабе у фельдмаршала,
который стар, капризен, мнителен, однако
всегда был не дурак покушать.

Который в совершенстве овладел
изысканным умением придворных,
искусством ждать, и медлить, и терпеть
и в нужную минуту позабыть
поставить подпись под чужой карьерой.

Два поколения спустя какой-то граф
с мужицкой бородой и львиным носом
увидит божий промысел в той лени,
с которой хитрый старый царедворец
пьет кофе в перетопленной избе
и не спешит отдать приказ и бросить
войска в двухдневный — что там,
дня, наверное, хватало — переход.

Пока отчаявшиеся французы
на родину проходы прорубают сквозь
солдат Чичагова и Витгенштейна.


Биография

Член Союза российских писателей. Член гильдии «Мастера литературного перевода». Лауреат литературной премии им. А. Беляева за цикл эссе «Пространственно-магистические аспекты культуры» (2004). Шорт-лист литературной премии «Единорог и лев» за лучший перевод англоязычной прозы (2006). В Саратове, на филологическом факультете Саратовского госуниверситета руководит лабораторией социально-культурной антропологии «ЛИСКА». Среди переводимых Михайлиным авторов значатся Г. Стайн, Д.Г. Лоуренс, Л. Даррел, У.Б. Йейтс, Дж. Барт, У. Тревор, К. Ишервуд, Ч. Паланик и другие. Автор многочисленных эссе по культурной и социальной антропологии.
Библиография
Тропа звериных слов. Пространственно ориентированные культурные коды в индоевропейской традиции
М.: Новое литературное обозрение, 2005. — 540 с.

Г. Стайн. Автобиография Элис Би Токлас / Г. Стайн. Автобиография Элис Би Токлас. Пикассо. Лекции в Америке
М., Б.С.Г. — Пресс, 2001. — Перевод и комментарий

Лоренс Даррел. Александрийский квартет
В 2 т.: т. 1. Жюстин. Бальтазар; т. 2. Маунтолив. Клеа. — СПб.: Симпозиум, 2002. — Перевод (переработанный) и комментарии

Гертруда Стайн. Три жизни
Тверь: Колонна Пабликейшнс, 2006. — Перевод

Гертруда Стайн. Кровь на полу в столовой. Водопад и пианино. Мертва
Тверь: Колонна Пабликейшнс, 2007. — Перевод

Лоренс Даррел. Горькие лимоны
М.: Б.С.Г. — Пресс, 2006. — Перевод, комментарии
Артур Миллер. Фокус
М.: Текст, 2007. — Перевод

Йэн МакЮэн. Утешение странников
М.: РОСМЭН, 2007. — Перевод.

Йэн МакЮэн. Черные собаки
М.: РОСМЭН, 2008. — Перевод и комментари.

Лоренс Норфолк. В обличии вепря
М.: ЭКСМО, 2009. — Перевод и комментарии.

Франсуа Лиссарраг. Вино в потоке образов. Эстетика древнегреческого пира
/ Пер. Екатерины Решетниковой. — М.: Изд-во НЛО, 2008. — Вступительная статья и редакция перевода.

Контактная информация

vmikhailin@yandex.ru


Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2019 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования



Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service