Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
 
 
Россия

Страны и регионы

Москва

к списку персоналий напечатать
Ирина Волевич на конференции по проблемам художественного перевода ''Слово живое и мертвое'' в Институте бизнеса и политики. Москва, 3.07.2007.
Ирина Волевич
переводчик
Родилась 11 июля 1940 года

Фото: Дмитрий Кузьмин, 2007

Биография

Окончила Институт иностранных языков имени М.Тореза. Перевела роман Агриппы д'Обинье "Приключения барона де Фенеста", книгу Тонино Бенаквисты "Мясорубка для маленьких девочек", романы Раймона Кено "Голубые цветочки", Франсуазы Саган "Рыбья кровь", Патрика Модиано "Незнакомки", Фредерика Бегбедера "99 франков", Аготы Кристоф "Вчера", "Словарь имен собственных" Амели Нотомб, повести и романы Жана Жироду, Мишеля Турнье, Веркора, пьесы Мишеля де Гельдерода и др. Премия журнала "Иностранная литература" (1997). Книга эссе Паскаля Киньяра "Секс и страх" в переводе Волевич была признана лучшей переводной книгой 2006 года на Московской международной книжной выставке-ярмарке. Живет в Москве.
Предложный падеж

Ирина Волевич, переводчица, — бренд, гарантирующий в известном смысле качество оригинала (половина современной французской прозы переведена ею).

Лев Данилкин
(журнал "Афиша", 20 декабря 2000)


Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2019 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования



Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service