Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
 
 
Россия

Страны и регионы

Калининград

к списку персоналий напечатать
Сергей Михайлов
Сергей Михайлов
поэт
Родился 16 мая 1970 года

Визитная карточка
* * *
султаны тёмные скелет огня
деревья по обочинам дорог
ветвей другого рода
никак – а март уже – не загорались
не разжимали детских кулачков с весной

и тогда он сделал новый забег
на шаг отступил – искусный атлет –
задумав прыгнуть дальше
поднял из-под земли сошедший снег
ознобил разгорячённый мускул

и в этом спокойном шаге
безупречно продуманном чуде
земное стыдливо себя узнало
и в озябшие пальцы деревьев
мы любовь свою положили


Биография

Родился в Молдавии, в Калининграде – с 1988. Член Союза российских писателей и Российского союза профессиональных литераторов. Участник фестивалей "Культурные герои 21-го века" (Калининград, 2000), "Норд-Вест" (Нида - Клайпеда - Калининград, 2001), "СЛОWWWО" (Калининград, 2003-2006) и "Off-beats" (Берлин, 2003), 2-го, 3-го и 4-го Форумов молодых писателей России (Москва, 2002, 2003, 2004), Sodermalms poesifestival (Stockholm, 2006). Стипендиат Российского союза профессиональных литераторов (2003) и Министерства культуры РФ (2004, 2005). Один из переводчиков антологий современного искусства "Экспериментальная поэзия", "Точка зрения", "Homo sonorus" и "BioMediale" (Калининград), а также сборника "АРТ-ГИД: Кенигсберг-Калининград". Книга прозы "Возлюбленные" (Калининград, 1997). Сборник стихов "Новые песни западных славян" (Калининград, 2004). Некоторые публикации: сборники "Нестоличная литература" (Москва, 2001) и "Новые писатели" (Москва, 2003), альманахи "Насекомое" (Калининград - Санкт-Петербург - Москва), "Вавилон" (Москва), "Baltija" (Клайпеда, в пер. на литовский), "Carelia" (Петрозаводск, в пер. на финский), "Ostragehege" (Германия, в пер. на немецкий), журнал "Запад России" (Калининград), интернет-издания. Стихи переводились на английский, немецкий, шведский языки.
Прямая речь

Стихи для меня (и чужие тоже) – карманная стремянка. Сходство уже в самой вертикальности традиционной записи стихотворного текста. Не знаю, откуда взялась (каждый раз берётся) эта стремянка, но пока она при мне – она со мной постоянно, и пользоваться ею очень удобно: даже с небольшой её высоты видно немного дальше, чем с поверхности.

Ради этого "обострения зрения" мне она и нужна, с моим желанием понять то, что позволяет понять слово, оживающее в поэзии, как полудохлая рыбина, брошенная в воду. Расслышать, что безмолвствует за этим всплеском… Верю, что хорошо написанное стихотворение, как "хорошо темперированный клавир", гармонизирует атмосферу, и тот, кто начинает его писать/читать, серьёзно отличается от, того, кто дошёл до конца, – в пользу последнего. В этом, думается, смысл и оправдание поэзии.

Я писал по-разному. Иногда мне всё ещё нравится рассказывать "истории в лицах" – так лицедействуя, можно прожить немного больше собственной жизни – и, значит, опять-таки больше понять. Многословию, однако, я предпочитаю умолчание и деликатную недосказанность (краем глаза часто видится более ясно): последний шаг в заданном направлении, если ему угодно, пусть делает читающий; если же он шагнёт, куда я не предполагал (кончив писать, я сам становлюсь читающим наравне с ним), тем лучше – так нам обоим откроется то, что не открылось мне одному.

(Вообще, поэзия это многомерный мир, в котором все возможности явленно сосуществуют, не отменяя друг друга своим воплощением.)

Признаться, я перестал доверять обольстительности рифм и созвучий; по-моему, стихам очаровывать (читай: дурачить) не пристало. Тем печальней, что многие затем и обращаются к стихам, чтобы поддаться их чарам, чтобы взгляд не прояснился, но затуманился. Тем хуже, что подобная речевая симметрия – проводник обыденных преставлений о красоте как мериле истины – скорее ограничивает, нежели раскрывает мир, вольготно несимметричный по своей сути.

Так что я хотел бы обращаться не к мягкому уху, а к твёрдому сознанию (не пишу "духу", чтобы не противоречить самому себе) – и поэтому в последнее время пробую писать как будто не красноречивыми словами, а неприглядными понятиями, без рифм и вне размеров (хотя всё-таки подчиняясь некому ритму, темпераменту, дыханию, чтобы удерживать стремянку в вертикальном положении). Таков мой доморощенный мимесис.

Сергей Михайлов
15.08.2007
Библиография
Сборник стихотворений. — Калининград, 2004.

Солнечное сплетение: Современная калининградская поэзия
Сост. Игорь Белов, Сергей Михайлов. — Калининград: РГУ им. Канта, 2005. — С.180-195.
2006. — №4. — С.113-115.

Под ред. И. Белова, С. Михайлова. — Калининград, 2006.

Тексты на сайте

Интервью с Игорем Беловым
The Ergo Journal: Русская философия и культура— 14.02.2014

Воздух, 2010, №1


Павел Настин, Евгений Паламарчук, Сергей Михайлов, Дмитрий Пономарёв, Андрей Тозик, Игорь Белов, Ирина Максимова
Воздух, 2006, №4

Стихотворение
Запад России, 2001, №2. С. 105-106.

Нестоличная литература, Поэзия и проза регионов России

Фотогалереи



Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2016 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования



Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service