Игорь Котюх
поэт, переводчик, издатель
Родился в 1978 году

Визитная карточка

* * *
Каждое слово поэта
обращается против него.

Много писал в юности?
- Это конвертирование сексуального желания в творческую энергию.

Много писал в зрелом возрасте?
- Это конвертирование кризиса среднего возраста в творческую энергию.

Много писал в старости?
- Это конвертирование страха смерти в творческую энергию.

Всё написанное имеет своё объяснение задним числом.
Пишущему не дано быть умным досрочно.

Можно не писать совсем.
Но совсем не писать невозможно.


Биография

Изучал эстонский язык и литературу в Тартуском университете, а также устный и письменный перевод в Таллиннском университете. Один из основателей и участников литературного объединения «Воздушный змей» (Тарту, 2003-2006). Основатель и главный редактор издательства «Kite» и литературного портала oblaka.ee. Стихи переведены на английский, немецкий, французский, итальянский, болгарский, испанский, галисийский, украинский, хорватский, арабский, шведский, норвежский, финский, эстонский и латышский языки. Сборник стихотворений «Эстонский дизайн» удостоен премии Капитала культуры Эстонии. Активно переводит эстонскую поэзию на русский язык и наоборот. Составитель антологий и сборников эстонской и русской литературы. Литературтрегерская деятельность отмечена специальным призом «Русской премии» (2016). Член Союза писателей Эстонии. Живет в г. Пайде, работает в Таллинне.


Предложный падеж

Из предисловия к сборнику стихотворений Игоря Котюха "Когда наступит завтра?":

Запутавшись в попытке классифицировать этого автора по культурно-языковой принадлежности, можно было бы пошутить, что он самый эстонский из русских и самый русский из эстонских писателей. /.../ Одни стихотворения слишком лаконичны для "традиционной русской поэзии", другие слишком откровенны для "традиционной эстонской", но всегда подкупают искренностью интонаций и вызывают желание сопереживать нравственному поиску героя в наше такое непростое время. Может быть, автор несколько излишне тяготеет к сентенции, афористичности, но и это вполне укладывается в рамки общеевропейской поэтической традиции.

Борис Балясный


Библиография

Когда наступит завтра?
Стихотворения. — Таллинн, 2005. — 64 с.

Попытка партнерства: стихи и эссемы 2004-2008
Стихотворения. — Выру, 2008. — 92 с.
Эстонский дизайн: стихи 2009-2013
Стихотворения. — Таллинн, 2013. — 120 с.



Контактная информация







Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service