|
|
|
|
Игорь Котюх
поэт, переводчик, издатель
Родился в 1978 году
Фото: Дмитрий Котюх
|
|
Визитная карточка
|
* * * Каждое слово поэта обращается против него.
Много писал в юности? - Это конвертирование сексуального желания в творческую энергию.
Много писал в зрелом возрасте? - Это конвертирование кризиса среднего возраста в творческую энергию.
Много писал в старости? - Это конвертирование страха смерти в творческую энергию.
Всё написанное имеет своё объяснение задним числом. Пишущему не дано быть умным досрочно.
Можно не писать совсем. Но совсем не писать невозможно.
|
Биография
Изучал эстонский язык и литературу в Тартуском университете, а также устный и письменный перевод в Таллиннском университете. Один из основателей и участников литературного объединения «Воздушный змей» (Тарту, 2003-2006). Основатель и главный редактор издательства «Kite» и литературного портала oblaka.ee. Стихи переведены на английский, немецкий, французский, итальянский, болгарский, испанский, галисийский, украинский, хорватский, арабский, шведский, норвежский, финский, эстонский и латышский языки. Сборник стихотворений «Эстонский дизайн» удостоен премии Капитала культуры Эстонии. Активно переводит эстонскую поэзию на русский язык и наоборот. Составитель антологий и сборников эстонской и русской литературы. Литературтрегерская деятельность отмечена специальным призом «Русской премии» (2016). Член Союза писателей Эстонии. Живет в г. Пайде, работает в Таллинне.
|
Предложный падеж
Из предисловия к сборнику стихотворений Игоря Котюха "Когда наступит завтра?": Запутавшись в попытке классифицировать этого автора по культурно-языковой принадлежности, можно было бы пошутить, что он самый эстонский из русских и самый русский из эстонских писателей. /.../ Одни стихотворения слишком лаконичны для "традиционной русской поэзии", другие слишком откровенны для "традиционной эстонской", но всегда подкупают искренностью интонаций и вызывают желание сопереживать нравственному поиску героя в наше такое непростое время. Может быть, автор несколько излишне тяготеет к сентенции, афористичности, но и это вполне укладывается в рамки общеевропейской поэтической традиции. Борис Балясный
|
Библиография |
Когда наступит завтра?
Стихотворения. — Таллинн, 2005. — 64 с.
Попытка партнерства: стихи и эссемы 2004-2008
Стихотворения. — Выру, 2008. — 92 с.
|
Эстонский дизайн: стихи 2009-2013
Стихотворения. — Таллинн, 2013. — 120 с.
|
|
|
|
|
Тексты на сайте
ноябрь 2020 — август 2021
Воздух, 2021, №42
Ян Каплинский, Лариса Йоонас, Игорь Котюх, П. И. Филимонов
Воздух, 2016, №2
Июнь — ноябрь 2014
Воздух, 2014, №4
Декабрь 2013 — май 2014
Воздух, 2014, №2-3
Август — декабрь 2013
Воздух, 2014, №1
Воздух, 2011, №4
Интервью с Сергеем Завьяловым
Новые облака— 22.06.2009
Интервью с Евгенией Риц
Новые облака— 31 октября 2008 г.
Интервью с Антоном Очировым
Новые облака— 30 сентября 2008 г.
Воздух, 2008, №1
Интервью с Сергеем Тимофеевым
Новые облака— 31 мая 2008 г.
Интервью с Андреем Василевским
Новые облака— 30 апреля 2008 г.
Интервью Игорю Котюху
Новые облака— 31.03.2008
Освобождённый Улисс, Современная русская поэзия за пределами России
6 стихотворений
Электронный журнал "Рец", 45/2007, c. 24-27.
Интервью с Павлом Настиным
Новые облака— 26.02.2007
Участие в событиях
24 ноября 2006, Таллинн
4—5 мая 2006, Тарту
|
|