Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
 
 
Россия

Страны и регионы

Владивосток

Максим Немцов напечатать
Максим Немцов  .  следующий текст  
Стихи

Джеймс Лафлин

Из книги «КАКИЕ-ТО ЕСТЕСТВЕННЫЕ ВЕЩИ»


Избранные стихотворения 1935–19851


ЧЕЛОВЕК

который пишет мои стихи
живёт в каком-то другом

мире он посылает их
мне сквозь пространство

когда захочется они
доходят целиком от

начала и до конца и
мне остаётся только

напечатать их кто
этот человек что

он мне интересно но
этого я никогда не узнаю


ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ

Катулл вот мой наставник я мешаю
немного кислоты и каплю мёда
в его чаше любовь

вот о чём пишу я а также о её нехватке
от которой происходит зло и вот его
поэт должен разить

Катулл с такою силой притирал слова
друг к другу что от тренья вспыхнул
жар что жжёт

нас 2000 лет спустя а я катаю
слова во рту и я считаю
буквы в каждой

строчке чтобы глаз спорил с ухом внутри
стиха и они его вперед
тянули Мильтон

считал вульгарной рифму я согласен
однако иногда если она в
строке скрывается

богаче станет тон пуще всего
я презираю поэтичную в кавычках
манеру и предпочитаю

в строительстве простые кирпичи
американской разговорной речи а потом
я ставлю 1 римский

камень среди них замковым вместе с тем я знаю
Катулл расценивал стихотворенье как удар
толчок которого

ждёшь менее всего я в это
верю и всё ж стихотворенье у меня
в конце концов ещё одна
простая и естественная вещь


ТВОЯ ЛЮБОВЬ

напоминает мне чувство
юмора одного из этих

шутников слесарей которые
любят менять местами вентили

горячих и холодных кранов
в гостиничных номерах


НУ И ЛАДНО

раз так
значит

так и я просто
верну тебя на место

в коробку с этикеткой
«чудесные люди».


ДИКАЯ ВЕТРЕНИЦА

я назову её дерзновенным
цветком её мягкость её

бледность так мало говорят о
её силе с которой

она борется с ветром её
лепестки так нежны что

кажется тронь и увянут
однако они выдержат

трёхдневную бурю и
переживут я думаю [а теперь

я обращаюсь к ней] ураганы
которые ещё изобретёт глупое сердце

изводя себя поскольку
едва осмеливается любить

дикая ветреница
дерзновенный цветок


ЧТО ПИШЕТ КАРАНДАШ

Часто когда я выхожу гулять
в карман костюма я кладу

листки бумаги и ка-
рандаш на случай если вдруг

придётся что-то записать
и вот они лежат там

куда б я ни пошёл и пока
костюм на мне елозит ка-

рандаш записывает сам
какую-то чепуху

и эти иероглифы порой
когда я раздеваюсь пе-

ред сном вытаскиваю
смятые бумажки где

не остаётся ровно ничего
кроме бессмысленных и

странных знаков я думаю и есть
история всей моей жизни


В ОЖИДАНИИ ПАТЕНТА

У меня есть изобретение
готовое для патентного

бюро я убеждён оно
облагодетельствует человечество

это такие чернила
и маленькая авторучка и

увеличительное стекло чтобы
любой мог написать

изречение Гаутамы
на каждом ногте

и прочесть его там в
ту минуту когда его

руки чешутся и
тянутся к пистолету


ФОРЕЛЬ

Скажем форель небесная
с соломенным отливом форель

что скользит по
барам струйкой

из клуба в клуб
от мужчины к мужчине но

лишь к тем кого любит
и почти никогда за

деньги и я люблю говорит
она я люблю приви-

рать и мать ее всё
спрашивала у соседей

qu'est-ce que j'ai
fait au ciel pour

avoir une fille qui
est de l'ordure2 а

она вернулась из
покоев

кузена короля в далёком
Сиаме где кушают

с золотых блюд и её
каприз приказом ему

был вернулась в
бары и к мальчишкам и

медленному дрейфу в
тусклом свете да

форель давайте звать её
малышкою блондинкою форелькой


САМОКОНТРОЛЬ

Будучи спрошенным ре-
портерами о вли-

янии на всю его жизнь чтения
непристойной литературы в

течение 40 лет почтенный г-н
Самнер представитель Об-

щества Подавления
Порока задумался на мгновение

и ответил: «воздействие
не оказалось благотворным»


Из книги «ЧЕЛОВЕК В СТЕНЕ» (1993)


НАХОДЯЩИМСЯ ВНУТРИ

Я не могу ни назвать их ни
сказать откуда они

приходят Я не могу ни позвать
их ни попросить ос-

таться они приходят когда
пожелают (и когда их меньше

всего ждешь) и миг спустя
их нет оставили только

всплеск слов свой
ставший моей песней


СВЯЗЬ

Можно ли объединить нас
сосудами чтобы кровь наша

текла друг сквозь
друга (теперь такие неверо-

ятные операции делают) станем
ли мы тогда едины по-настоящему

одним человеком но ты спрашиваешь
разве не так бывает когда

мы любим друг друга разумеется но
тогда это длится лишь

пару мгновений проходит так
быстро ты смеёшься надо мной

разве ты хочешь чтобы мы стали си-
амскими близнецами так неудобно

будет ты права но
мне всё равно хочется найти способ

сделать нас просто одним человеком



Перевод:
Максим Немцов


[1] - Смысл примечаний – показать, как мы являемся частью долгой поэтической традиции. Старые строки отзываются эхом, которое всё же может обогатить наши собственные. Традиция, выявленная здесь, – эклектична и эксцентрична: что не удивительно, поскольку она настолько прочно основана на каноне и загадочности Паунда. Паунд был боговдохновенным учителем, однако никогда не настаивал, чтобы в программу включались антисемитизм и фашизм. Надеюсь, что традиция, привлекающая меня, заинтересует и кого-либо ещё. – Примечание автора.
[2] - Ради всего святого,
за что мне такая
дочь, такая дрянь? (фр.)
Максим Немцов  .  следующий текст  

Все персоналии

Максим Немцов переводчик, редактор, издатель
Владивосток
Переводчик, редактор. Родился в 1963 г. во Владивостоке. Окончил отделение английской филологии Дальневосточного университета. В 1996-2003 гг. куратор Интернет-проекта «Лавка Языков». Куратор издательского проекта «Мураками в России». С 2001 по 2007 г работал в издательстве «ЭКСМО», обладатель звания «Редактор года» (2002), присуждаемого газетой «Книжное обозрение». Специальная премия имени Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языка (2012).
...

О нём пишут

Максим Немцов о переводе, депутатах и идиотах

Интервью с Максимом Немцовым

Интервью с Максимом Немцовым

Тексты на сайте

Альманах «Серая лошадь», вып.4

Альманах «Серая лошадь», вып.3

Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2024 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования


Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service