Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
 
 
Россия

Страны и регионы

Санкт-Петербург

к списку персоналий напечатать
Сергей Степанов на конференции по проблемам художественного перевода ''Слово живое и мертвое'' в Институте бизнеса и политики. Москва, 3.07.2007.
Сергей Степанов
переводчик
Родился в 1952 году

Фото: Дмитрий Кузьмин, 2007

Биография

Закончил Ленинградский электротехнический институт по специальности «Прикладная математика» (1975) и аспирантуру в Московском инженерно-строительном институте по специальности «Автоматизация систем управления» (1989). Кандидат технических наук. Учился переводу в семинарах Эльги Линецкой и Виктора Топорова. Занимался переводами Шекспира и шекспировским вопросом, перевел также "Песни невинности и опыта" Уильяма Блейка, основные поэмы Т.С. Элиота, стихотворения Джона Донна, У. Б. Йейтса, Редьярда Киплинга, Джона Толкиена (стихотворная часть одного из переводов "Властелина колец") и др.
Библиография
Шекспировы сонеты, или Игра в Игре
СПб.: Амфора, 2003. — 552 с.
Плохой «Гамлет»
СПб.: Пальмира, 2017. — 261 с.


Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2019 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования



Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service