Санкт-Петербург. Новости

Вечер Александра Горнона, презентации "Петраэдра" и "Пересечения границ"

10.11.2008
Дарья Суховей

7 ноября 2008 года в арт-галерее «Лига» на Пушкинской, 10 (она находится в том самом помещении, где была галерея «Кино-фот-703», памятная литературными вечерами альманаха «АКТ») состоялся вечер Александра Горнона. Первое отделение включало в себя несколько мероприятий. Вечер открылся презентацией альманаха «Петраэдр» № 13, авторов которого представил Александр Горнон, выступивший как редактор-составитель издания. Число «13» явилось своего рода мерилом при составлении сборника. В альманахе 13 авторов, каждому предоставлено 13 страниц. Произведения современных поэтов опубликованы в «Петраэдре» блоками, похожими на авторские мини-книги.

В рамках презентации «Петраэдра» выступили петербургские поэты Борис Констриктор, Лариса Березовчук, Борис Шифрин и сам Александр Горнон. (Стихи ещё одного автора - издателя альманаха, присутствовавшего на вечере, - Александра Смира – по его желанию не исполнялись.) Кроме стихов петербургских поэтов в альманах входят произведения московских поэтов Анны Альчук (1952-2008; тексты высланы ею в марте 2008-го, незадолго до смерти), Наталии Азаровой, Владимира Аристова, Татьяны Грауз, Данилы Давыдова, а также поэтов, живущих в Германии, – Сергея Бирюкова, Анны-Ры Никоновой-Таршис, Сергея Сигея.

После «Петраэдра» состоялась презентация русско-немецкой антологии визуальной поэзии «Пересечение границ / Grenzueberschneidungen» (2006), подготовленной Юлианой Каминской; она же её и представила собравшейся публике. Издана антология в Австрии, это полноцветная крупноформатная брошюра на глянцевой бумаге без пагинации, включающая визуальные произведения современных поэтов. Рабочий язык антологии – немецкий: весь справочный материал – предисловия, комментарии, биографии, переводы текстовой части визуальных произведений русских поэтов-визуалистов – на немецком языке. Антология посвящена памяти Дмитрия Авалиани, и в ней можно найти не публиковавшиеся ранее произведения Авалиани – листовертни, «зеркалки» и тексты, основанные на подвижности границ слов.

Кроме текстов Дмитрия Авалиани в антологию вошли визуальные поэтические произведения петербуржцев Александра Горнона, Бориса Констриктора, Линор-Линзы, Этера Паньи, австрийской подданной Елизаветы Мнацкановой (названной Элизабет Нецкова-Мнацаканян) и живущего в Германии поэта Валерия Шерстяного. Немецкоязычные авторы антологии – из Австрии и Германии: Angelika Kaufmann, Brigitta Falkner, Christian Steinbacher, Christine Huber, elffriede & Jorg Piringer, Erika Kronabitter, Fritz Lichtenauer, Fritz Widhalm, Gerald Kurdoglu Nitsche, Gerhard Jaschke, Gerhard Ruehm, Guenter Vallaster, Heinz Gappmayr, Ilse Kilic, Ingo Springenschmid, Josef Bauer, Liesl Ujvary, Lisa Spalt, Nikolaus Schiber, Werner Herbst. Список авторов антологии упорядочен составителем по алфавиту имён.

Во втором отделении Александр Горнон представил свои произведения – полифоносемантические тексты – новые фрагменты из произведения «25-й кадр, или Стихи не о том». Этот текст нелинеен как по принципу расположения на страницах, так и по лирическому сюжету; одну из ветвей развития лирического сюжета Горнон представил собравшейся публике. Авторское чтение было чисто акустическим, без использования специальной техники. (Подробнее о поэтике Горнона и о технических приспособлениях, используемых поэтом для адекватного авторскому замыслу исполнения произведений, Литкарта уже сообщала в отчёте о большом вечере Горнона 29 февраля 2008 года).

Завершился вечер показом четырёх короткометражных анимационных стихофильмов Александра Горнона. Были продемонстрированы фильмы «По ка пле…» (2007), «Быть-ё-моё» (2007), «Не-ве-пря-мой…» (2008). Четвёртый фильм – впервые продемонстрированный литературной общественности восьми-минутный фильм «Пятидне-вка-дре-нашж» (музыка и вокал - Александр Следин, звукорежиссура - Андрей Ксенофонтов, 2008). Этот фильм впервые был показан публично 21 октября 2008 года в рамках конференции «ОТ и ДО: Траектории Петербургского Авангарда», проходившей в Музее Пушкина на Мойке, 12, – аудитория состояла по преимуществу из искусствоведов, историков и литературоведов.

Принципиальное отличие фильма «Пятидне-вка-дре-нашж» от предыдущих видеоработ Горнона – текст произведения в фильме не произносится автором, а поётся Александром Слединым. К тому же в фильме «Пятидне-вка-дре-нашж» усложняется структура взаимодействия визуального и акустического ряда, наработанная предыдущими фильмами. Появляется чисто визуальная, нетекстовая, образность, свойственная изобразительному искусству, фотографии или кино. А музыкальное оформление, необходимое для верного восприятия текста и призванное создать общее тематическое впечатление, постоянно отсылает к известным классическим произведениям и вызывает в сознании зрителя нужные автору эмоции и ассоциации.

Таким образом, новый фильм Александра Горнона по степени активизации каналов восприятия максимально приближается к практической реализации идеи синтеза искусств, которая мечталась Стефану Малларме ещё до возникновения авангарда как направления мирового искусства.





Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service