Юрий Стефанов
переводчик, прозаик, поэт, эссеист
Годы жизни: 1939—2001

Биография

Родился и вырос в Орле. Учился в медицинском институте, окончил исторический факультет МГУ (отделение истории искусства). Видный представитель московского «мистического подполья» 1960-80-х гг., переводчик и популяризатор трудов Рене Генона и его учеников. Переводил также "Тристана и Изольду", стихи Вийона, Бодлера, Верхарна, Рембо, произведения Мишеля Гельдерода, Мориса Бланшо, Эжена Ионеско, Милана Кундеры. Автор статей и эссе о Мирче Элиаде, Жераре де Нервале, Густаве Майринке, Говарде Лавкрафте и др. Умер в 2001 г. Три тома избранных произведений Стефанова изданы посмертно.


Предложный падеж

Десятилетиями Ю.Н. Стефанов был известен как талантливый и культурнейший переводчик, получивший законное место наследника у старшего, великого поколения эпохи "Всемирной литературы" и "Академии". А.Рембо, Ж.Расин, Ф.Вийон, А.Камю, М. де Гельдерод приходили к нам через руки Ю.Н. Параллельно шла странная призрачная жизнь, полная видений, таинственных встреч, непривычного для советских лет чтения магических книг, древних алхимических трактатов, новейших апологий традиционного.

Егор Завалеев. Магический невозвращенец // Ex Libris НГ, 4.11.2004


Библиография

Скважины между мирами. Литература и традиция
М.: Контекст-9, 2002. — 430 с.

Крыльцо ангелов
Повести. Рассказы. Эссе. — М.: Контекст-9, 2004. — 456 с.
Изображение на погребальной пелене
Стихотворения. Поэмы. Переводы (1956 – 2000). — М.: Контекст-9; Волшебная гора, 2006. — 344 с.

Мистики, оккультисты, эзотерики
М.: Вече, 2006. — 477 с. — Лабиринты тайноведения






Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service