Евгений Солонович
переводчик
Годы жизни: 1933—2026

Биография

Родился в Симферополе. Окончил Институт иностранных языков. Переводил главным образом с итальянского (Данте, Франческо Петрарка, Джозуэ Кардуччи, Гвидо Гоццано, Джузеппе Джоакино Белли, Джузеппе Унгаретти, Рафаэль Альберти и др.). Лауреат Премии министерства просвещения Италии (за переводы из Данте, 1966), Премии Квазимодо (1969), премии «Мастер» (2012), Государственной премии Италии за достижения в области художественного перевода. В 1993–2018 гг. вёл семинар поэтического перевода в Литературном институте. В последние годы жизни выпустил два сборника своих стихов и книгу мемуаров.


Прямая речь

Для меня перевод прозы ничем не отличается от перевода поэзии. Именно поэтому среди переведенных мной авторов так мало прозаиков. Как переводчику мне интересна или лирическая проза, или проза, воссоздание которой на другом языке связано с какой-нибудь сверхзадачей - например, с необходимостью выдумать слово для обозначения реалии, отсутствующей в нашем культурном или социальном багаже, с воспроизведением несколько языковых слоев, требующим стилизации. Перевод такой прозы - всегда был для меня процессом очень медленным, а в годы, когда переводчикам у нас платили вполне сносно, еще и убыточным.

Из интервью Елене Калашниковой // Русский журнал, 5.07.2001


Библиография

Из современной итальянской поэзии
Сборник. — Сост. и предисловие Е. Солоновича. — М.: Прогресс, 1981. — 198 с.

Джованни Рабони. Тетрадь по арифметике кота Котангенса
Стихи. — Перевод с итальянского Е. Солоновича. — М.: Детская литература, 1982. — 16 с.

Данте Алигьери. Лирика
Перевод с итальянского, вступительная статья и комментарии Е. Солоновича. — М.: Детская литература, 1983. — 207 с.

Вернисаж
Стихи итальянских поэтов. — Перевод с итальянского. — Сост. и вступительная статья Е. Солоновича. — М.: Радуга, 1986. — 323 с.
Итальянская поэзия в переводах Евгения Солоновича
Сборник. — М.: Радуга, 2000. — 575 с.

Мария Луиза Спациани. Стихотворения
Сост., предисловие и перевод Е. Солоновича. — М.: Радуга, 2004. — 189 с.

Андреа Камиллери. Лекарство от скуки
Перевод с итальянского Е.Солоновича. — М.: Иностранка, 2006. — 317 с.

Джузеппе Джоакино Белли. Римские сонеты
Перевод с итальянского Е.Солоновича. — М.: Новое издательство, 2012. — 260 с.






Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service