Москва. Новости

XVII Московский Фестиваль верлибра

04.05.2010

2 и 3 мая 2010 года в Зверевском центре современного искусства (Москва) в 17-й раз прошёл Фестиваль свободного стиха. Кратким вступительным словом его открыл бессменный куратор фестиваля Юрий Орлицкий, в роли ведущих наряду с ним выступили Алексей Прокопьев и Валерий Земских.

Особенностью очередного фестиваля стала обширная переводческая программа. Международный характер придало мероприятию участие турецкого поэта Онура Бехрамоглу, предварившего свое выступление рассказом о том, что связь с Россией у него наследственная: многие произведения Пушкина и других русских авторов переведены на турецкий его дядей. Марина Букулова прочитала свои переводы из Бехрамоглу, выполненные под редакцией Юрия Орлицкого. Вячеслав Куприянов представил дайджест своих переводов с немецкого, начав с классика австрийского авангарда Эрнста Яндля, продолжив Бертольдом Брехтом, Гюнтером Айхом, Паулем Целаном и Иоганнесом Бобровским и закончив Гёльдерлином. Антон Нестеров прочитал переводы из двух живых классиков — американского Джона Эшбери и норвежского Стейна Мерена, еще одну стержневую фигуру современной американской поэзии, Майкла Палмера, представил Владимир Аристов, а Нобелевского лауреата из Германии Герту Мюллер — Алексей Прокопьев. Переводы современной итальянской и шведской поэзии прочла Светлана Потягайло, англоязычные авторы — от Эшбери и Гинзберга до Теда Хьюза — прозвучали в переводах Николая Никифорова. Лев Оборин представил переводы из новейшей польской поэзии, выполненные для журнала «Воздух» Анастасией Векшиной (Петр Кемпиньский, Мирослав Марцоль, Адам Видеман) и им самим (Юлиуш Габрыэль). Анастасия Строкина читала переводы с финского, а Екатерина Соколова – с языка коми. Дмитрий Кузьмин построил своё выступление как панораму пяти национальных поэзий, прочитав по два перевода с немецкого, английского, французского и украинского, а затем два собственных стихотворения.

В основной программе со своими стихами выступили 83 автора. В заочном режиме были представлены стихи еще 17 авторов, прозвучавшие в исполнении их друзей и коллег. Поэзия Санкт-Петербурга была представлена Тамарой Буковской, Валерием Мишиным, Валерием Земских, Дмитрием Чернышёвым, Дарьей Суховей, Романом Осминкиным, Ольгой Логош, Павлом Арсеньевым, Олегом Задорожным, Николаем Никифоровым, Светланой Потягайло, Аллой Зиневич и Леной Смирно, выступили также Айвенго и Андрей Князев из Тольятти, Алексей Колчев и Юлия Грекова из Рязани, Наталья Никулина и Евгений М'Арт из Обнинска, Сергей Трунин (Минск) и Григорий Гелюта (Ярославль), остальные 62 автора представляли Москву и Подмосковье. Наряду с постоянными участниками фестивалей верлибра – Вячеславом Куприяновым, Иваном Ахметьевым, Владимиром Аристовым, Владимиром Тучковым, Владимиром Герциком, Светой Литвак, Александром Макаровым-Кротковым, Фаиной Гримберг, Ирой Новицкой, – значительную часть программы составили выступления авторов младшего поколения, среди которых выделялись не только уже зарекомендовавшие себя различными выступлениями Марианна Гейде, Андрей Черкасов, Александр Маниченко, Кирилл Корчагин, Денис Ларионов, но и поэты, лишь начинающие попадать в фокус профессионального внимания: Татьяна Барботина, Евгений Арабкин, Галина Рымбу.

В ходе конференции, посвященной различным аспектам развития свободного стиха, наиболее оживленную дискуссию вызвало сообщение Юрия Орлицкого, рассказавшего об экспериментах екатеринбургских психологов, побуждавших детей к стихотворному творчеству, не опосредованному готовыми моделями классического стихосложения, и получивших от 7-11-летних школьников поэтические тексты, весьма близкие к верлибру и, по словам Орлицкого, не уступающие среднему уровню текстов, поступающих от малоизвестных авторов на конкурс для участия в Фестивале верлибра; по мнению Наталии Азаровой, прозвучавшему в ходе дискуссии, такие эксперименты обнажают своего рода ментальные стереотипы, показывая тем самым, как не следует работать профессиональному поэту. Владимир Аристов в своем докладе остановился на соотношении горизонтального и вертикального ритма в верлибре и, в частности, на отражении того и другого в графике стиха. Владислав Лён в своем сообщении предложил переопределить свободный стих (в отличие от верлибра) как стих, в котором могут спорадически использоваться любые версификационные техники. Алексей Прокопьев рассказал о свободном стихе у немецких экспрессионистов. О творчестве недавно ушедшего из жизни петербургского поэта Константина Крикунова рассказала Дарья Суховей, с кратким словом памяти московского поэта Владимира Климова выступил Михаил Вяткин.





Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service