Воздух, 2012, №1-2

Дальним ветром
Переводы

Сонет трущобного квартала

Тироне Маридуэнья Герреро
Перевод с испанского Денис Безносов

Умозрительный эпилог

                     Наша смерть чревата игрой в прятки с вернейшим обетом
Возмущения диалекта сулят восстание но оно грамматически бесполезно
             Повенчать нужду с мирной жизнью
Это почти провокация
                                   Чрезмерно невинная или слегка злонамеренная
Так и так ненависть строит новые козни чтобы проникнуть в наше
                                                                                       пространство гробов и качелей
Дайте же мне услышать историю про девочку и мост
                           Или про ружьё и пересуды благоразумных

(.)

            Это «покушение» далеко от пессимистического экзистенциализма
           или патологически бесполезно
               Остались оправдания
                        извращённые свободой или ранним уничтожением


Ложный контекст

                                                                                    Краткий отзыв о шуте
От гавани какая-то «ошибка» граничит с его смертью
                                                 Наша музыкальная провокация
Сонет трущобного квартала
                                 Начинает тревожить слабостью в ногах довольную шлюху
Меж тем как дети её детей интересуются
             Кто этот человек родившийся два года назад и одолживший нам
                                                                                                       свои воспоминания?
Расстоянье - взрыв часов в ладонях труса, разыскивающего сокровища дождя

(.)

Перед стенами сомнений
        Я разламываю маниакальные бредни, кратчайшие тропки и зимние книги
Только чтобы оставаться ближе к нашим старцам.
        Я хочу вопросов не останавливающих обновление человека
— интеллектуальное упражнение в 45 сеансов —
        пророк из плоти и прошлого прокисшее вино чтобы описать дорогу в чистилище
                                        и он предложил это моим гостям танцевавшим в моем патио
— подозрительность, плохо воспитанное дитя —
я поцеловал её во имя ненасытности искусства, во имя призрачной новой попытки
                                                                                                      задержать проявление трёх углов.

«Застенчивость твоего тела почти не связана с посредственностью народов, но лишь почти» 







Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service