Воздух, 2011, №2-3

Дальним ветром
Переводы

Механика образного мира

Лутц Зайлер
Перевод с немецкого Екатерина Евграшкина

фотограф и его мотив

качался ли свет на
кончиках прутьев куда
запрыгивают души из воды когда
удильщики уснули? нет. а

было так: обычный дом —
обычный дом смотрел через мои глаза
наружу. и путешествия

во мне были в дороге, по улице
как через комнаты пройти
   под вечер, тропинки что с трудом
читаются в ковре. но

вот и сказка подошла к концу. картинка
ныряет вглубь назад в глаза
она всецело это заслужила, вместе
они усталые и засыпая

бредут к ловцу
любому в сеть


механика образного мира

качели ввинчиваются
вниз в осень вверх
в апрель. и ежедневно

как маятник качается предместье
между деревьев ежечасно
вниз падают в дворовом небе

пустые ласточки взмывают
вверх свеженабитыми и сила
тяжести их век висит

сырая будто бы яйцо
над глобусом над
человеком рядом за столом

(он своё сонное лицо
устало подставляет лампе) и над
худым зверьём оно

по вечерам
крадётся вниз
по набережной тихо

брыйвечер говорит во тьму как
будто вкладывает свой привет обратно
в тёплые почти

уснувшие тела


вечером

за мной покачиваясь в воздухе шли
через рельсы звери. какие-то
из них разинув пасть вплотную

к земле своим дыханием
бодали масляные травы — отдельные
пучки упрямые, как детские головки,

из гравия росли. я видел
как всё постепенно каменеет: всегда
с ушей. другие цепенели

в шуршании деревьев. и были те,
что вдруг ломали череп
на затылке и поднимались вверх с

луной злорадною
между копыт


новая империя

шум-голосов-издалека, птиц-кашель: сначала ты бредёшь
ещё раз через свои мысли; про
кафель-синих-вафель уже было, на уровне-груди

коричневеет цоколь, масло и
растительный мотив: осыпавшись, почти что
   музыка широкий
выступ голосов из
шароламп. не
лабиринт, не чандос-истерия1, и только

      запах слов, фальшивые гвоздики: а раньше
не было решёткой вот это забрано окно и не была
отмечена курсивом эта надпись войди в
объявленный погибшим технопарк2 — штрих-кости-рыбы

 


1 Имеется в виду новелла Гуго фон Гофмансталя «Письмо лорда Чандоса» (1902), герой-рассказчик которой сетует на утрату способности к связному мышлению и рассуждению.

2 Отсылка к известному стихотворению Стефана Георге «Войди в объявленный погибшим парк...» (1897).







Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service