Воздух, 2010, №2

Перевести дыхание
Проза на грани стиха

Огородные пугала с ноября по март

Денис Осокин
                         d       e      n       i       s
                         o     s     o     k     i     n

                   p    u     t     n    u
                   b  i  e  d  ē  k  ļ  i

                               n   o      n   o   v   e   m   b   r   a 
                               l   ī   d   z         m   a   r   t   a   m


                        д       е      н       и       с
                        о     с     о     к     и     н

                   о г о р о д н ы е
                   п   у   г   а   л   а

                               с     н о я б р я     п о     м а р т


                                 /перевод с латышского/

                                           алуксне

                                             1973

 

žagatai
сороке

у ремигаса и юстины родилась фелиция. они решили: зачем нам тесниться в смилтенской квартире и драться с придурошными мамами-бабушками? — и уехали из города. разбудили согрели дачный дом — и живут вчетвером. впятером даже. четвёртое — пугало. пятая — медведка. пугало для фелиции — хорошая нянька. на голову-ведро повязало платок. юстина если сидит на кушетке с книгой — пугало подойдёт посмотрит — заберёт книгу — и со словами 'тебе пора кормить фелицию' деловито вытащит юстинины обе груди. юстина к такому обращению привыкла. они с ремигасом ничуть не стесняются пугала. как не стеснялись и раньше — все летние годы их долгой дружбы до женитьбы и рождения дочери. юстина юстина! — кричит к примеру пугало на первом этаже — задирая голову к узкой и тёмной лестнице. — юстина! — фелиция уже не спит. а на тесном втором этаже юстина имеет сейчас полный рот своего ремигаса — и не может отозваться. ремигас двигает светлой её головой. быстрее быстрее — пугало может к ним подняться. но пугало не поднимается. глядит на неспящую фелицию. зовёт медведку растирать цикорий.

*

черная сорочка — воспоминание пугала. полу-прозрачная черная. такую хорошо б иметь. пугало вздыхает на продавленном диване — на холодной веранде в стеблях и листьях. вспоминает как давным-давно видел ее на приехавшей в гости к рукавинасам витебской родственнице по фамилии сорока. эта сорока смешная была девица — хохотала и прыгала с детьми — каблуками топала под музыку из радиолы. вся в зелено-коричневых бусах — и на пальце ящерка-кольцо. имя ее пугало никак не вспомнит — какое-то русское вроде. моя сорока — тебе уже тридцать. — говорила франя — жена хозяина дачи — сороки двоюродная старшая сестра. пугало не вникало в их жизнь. но однажды в августе рано утром был синий цветочный дым — на клумбах раскачивались яркие плывущие к осени растения. сорока вышла на крыльцо в черной сорочке и закурила. непричесанная неумытая — босая. пугало стояло напротив. поздоровалось: доброе утро. доброе утро. — ответила сорока. но дальше разговор не пошел — сорока еле-еле умела по-латышски — хотя хорошо понимала франю. она докурила — встала — огляделась по сторонам — шагнула с крыльца в ярким холодом пылающие клумбы — присела и запи́сала — ей было лень идти в кривой туалет по кривой тропинке. такого пугало не ожидало. оно уставилось на писающую сороку. а потом она зашла в дом. а вскоре вышла уже в костюмчике с чемоданом — и уехала. пугало до смерти влюбилось. из листьев кукурузы крутило-вертело фигурку-сороку — до ста и больше штук в день — развешивало на вишнях. залезло не в один дом в поисках черной сорочки — чтобы стащив на себя надеть. угрожая топором и сломанным револьвером останавливало на дачных дорогах машины и раздевало сидящих там женщин — не было ли на них похожих сорочек? (эту сорочку пугало бы не снимая носило до самой смерти — и в ней же заклеванное птицами однажды грохнулось бы в весеннюю грязь или в сугроб). собственную голову зашвырнуло в овраг — вместо нее нацепляло то поганый ночной горшок то скользкий проржавленный умывальник. несколько месяцев неподвижно лежало на земле.. да — любовь.. — размышляет пугало. — любовь всегда такая. крутит-крутит — потом отпустит. когда крутит — причудливо, невыносимо-радостно-жалко. а отпустит — ну пусть. пугалу не холодно на веранде. ни сороки ни сорочки у пугала нет. не жаль.


1

жизнь огородных пугал с ноября по март тронет чужое сердце. вмерзли в землю — но вот не спят — не ужи же. многие скучают — некоторые ищут горячей ухи и приятной музыки. в города не хотят прийти — а земляные приятели пугал все почти умерли или дрыхнут. пугала-свистуны пугала-хваты стоят не только ведь в дачных местностях. кроме дачных картонных аллей есть деревни и хутора — где неважно зима или лето: все равно происходит жизнь. тамошним пугалам веселей. и многие дачные пугала туда тянутся. а ужи — они и сами нередко просыпаются — из-под валежника ползут по снегу — чтоб наблюдать зимнюю жизнь огородных пугал.


2

пугало накопало большое ведро земли. надолбило даже. то ломом — то штыковой лопатой. забралось с ведром в чей-то дом. посмотрим-ка кто там оттает. оттаяли друзья: сонный туалетник-занозоед и его жена пырялка-дергушка — клеверница амалия-немка с мятым усиком — и полудохлая двухвостка лиене (ее очень долго приводили в чувство — и привели). вдохновленное пугало высыпало из ведра теплую пахнущую землю прямо на пол — даже газеты не постелив — с нетерпением продолжает ворошить. и появились агрис и юрис — два жирных журчальщика-гнильщика. выкатилась личинка панцирной защелки по имени аусма. с яркими рубчиками беспокойный трухляк валентинс сразу же заскрежетал песню — и кинулся было в угол прогрызать щель — но его остановили: тише валентинс тише — это мы — ну куда ты? — там снег на улице. — снег? — в ужасе крикнул валентинс и потерял сознание. но и его поставили на ноги. остальных пугало не знало в лицо. вместе — двадцать примерно гостей у него теперь было. еще столько же валялись в рассыпанной земле и никак не просыпались. в наглухо закрытом доме пугало и оттаявшие друзья пьют украденный в буфете чай из суданской розы — и крошат туда полезные для всех обои. в следующий раз пугало копнет сразу два ведра. а потом три. самогон раздобудет — и шпроты.


3

оттаявший  валентинс
наелся  обоев  и  поет:

ики   ики   —   я   икаю
ики  ики  —  я  моргаю
л  и — л  а — л  и  л  ь!

б ы л о        х о л о д н о
и            г  р  у  с  т  н  о
с т а л о          в е с е л о
и          в   к   у   с   н   о
л  и — л  а — л  и  л  ь!

з д е с ь     з н а к о м ы е
м   а   л   ь   ч   о   н   к   и
з д е с ь     к р а с и в ы е
д   е   в   ч   о   н   к   и
л  и — л  а — л  и  л  ь!

с л о м а н а    н о г а —
н  е         б  о  л  ь  н  о.
ж  о  п  а    а  у  с  м  ы
т  р  е  у  г  о  л  ь  н  а.
л и  —  л а  —  л и л ь!


4

журчальщики-гнильщики поют:

не    икай     валентинс    милый
лучше    без  трусов    попрыгай

          бубликус! бубликус!

чаю     отхлебни     из       чашки
смело      отстегни      подтяжки

          бубликус! бубликус!

а      не      то       тебя      шалун
склюнет             дятел-обсерун

            бубликус — ликус!


5

валентинс только и успел что отстегнуть подтяжки — сбросить несвежие трусы — и выкинуть пару коленец — как пугало вдруг громко расхохоталось. в общем-то смеялись здесь давно и все — но пугало неожиданно прогрохотало на весь пустой дом — оцинкованной башкой застучало о пол. все к нему повернулись. притихли. пугало ведь — начальник. дятел-обсерун! — звучит неплохо! — сказало пугало. — я придумал новую игру. итак — сыграем в дятла-обсеруна.    тро-ло! ло-ло-ло!.. — закричали радостно все. — а как играть в нее, пугало?   пугало важно посмотрело на друзей:  ну.. я буду сидеть посередине комнаты на полу очень и очень грустный. а вы все прыгайте вокруг и пойте про то как отвратительный дятел на меня нагадил. только смотрите — чтобы у истории был хороший конец и зло было наказано! подходит?  барин, а какой же припев? — спросила пырялка-дергушка и зевнула.  пугало очень долго думало. его фантазия неожиданно закончилась. — ну — кричите бубликус.. или лучше — бубликус-скотина. да — именно так!


6

пугало уселось в центре комнаты прямо под лампочкой. (вернее под патроном — лампочку хозяева унесли. а пугало и его ребята видят без света). обхватило голову сокрушенно. и снова валентинс расстегнул подтяжки и уронил трусы. это было сигналом к действию. все запрыгали и запели:

обсерун        летал        летал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

и      на      барина      насрал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

барин     плакал     и     рыдал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

в     лудзу     жалобу     подал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

заседатель в лудзе  —  клёст
б у б л и к у с — с к о т и н а!

он     захохотал       до     слез
б у б л и к у с — с к о т и н а!

жалобу       измял       порвал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

барина      домой      прогнал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

бочку    пива    —   две   вина
б у б л и к у с — с к о т и н а!

выслал        для        обсеруна
б у б л и к у с — с к о т и н а!

чечевицы       бочек       пять
б у б л и к у с — с к о т и н а!

сри      на      пугало      опять
б у б л и к у с — с к о т и н а!


7

повисла тишина. все просто онемели. никто не ожидал такого развития событий. аусма громко заплакала. пугало потемнело и улеглось лицом вниз. пробормотало: ничего себе.. как же вы могли? что мне теперь — застрелиться?  убитые горем агрис и юрис шепнули: импровизация — страшная штука. пугало перевернулось на спину — и все увидели что лицо у него в слезах. пугало простонало: идите все спать. как-нибудь заройтесь. всего хорошего..     так быть не должно! не должно! — яростно завопил валентинс. — мы должны отомстить им! родненькое пугало, подожди! мы им покажем!..   и зазвучала новая песня. сначала не очень уверенно — но понемногу все громче и торжественнее. как костёльный орган.

барин    плакал    горевал

    ах паскуды-шлюхи!

никого     не     принимал

    ах паскуды-шлюхи!

не вставал  с постели  он

    ах паскуды-шлюхи!

отключил   свой   телефон

    ах паскуды-шлюхи!

но       потом       обсеруна
застрелил дуплетом — да

    так его паскуду!

и    гнездо    его    спалил
и      жену      его      убил

    так ее паскуду!

а клеста за хвост схватил
и  живьем  коту  скормил

    так его паскуду!

и    гнездо    его    спалил
и      жену      его      убил

    так ее паскуду!

новый прикупил костюм
водку в лудзе выпил всю

    так ее паскуду!

в    зилупе    купил    еще
и   конечно   выпил   все

    ах красавчик-барин!

в резекне   купил   опять
насекомых         угощать

    распевает с нами!

*

зимняя ночь. темный дом. а внутри него пляшут. вот что обычно творится в занесенных снегом дачных пустых домах.


8

у маленькой марты из деревни листренини — день рождения. день темный с утра. снег идет — густо-густо. и в форточку залетают снежинки. ее уже конечно расцеловали родители и злющая старшая сестрица. накормили вареньем и колбасой, еще мороженым. сами ели холодец. теперь все крутятся по хозяйству. а марта сидит у окна и грустит. пугало заглянуло к ней в гости. маленьким девочкам пугало всегда большой друг. а уж девицам на выданье и молодым женам!.. — м-м!.. но об этом позже. марта рада пугалу — но молчит. пугало молчит тоже. в оконной раме — мертвый жук.  хочешь я оживлю его, мартышка-марта? — пугало наклоняется к мартиной голове. оживи. — марта шепчет. — это песчаный медляк — он лежит тут с осени. ах марта, да бог ты мой! — откуда такие знания? — я и сам-то его не сразу узнал! — пугало стукает кулаком по стеклу — и жук оживает. дальше — они сидят уже втроем. марта показывает пугалу и жуку свои блокноты с наблюдениями за живой природой, с рисунками, со стихами о деревьях, о рыбах, о жуках. это вот про тебя. — говорит песчаному медляку и зачитывает вслух такие строчки: ‘поцелую в губки! ты моя скорлупка!' медляк от счастья делается то зеленым, то голубым. день рождения марты получился. как же это хорошо! родители со двора зашли — опять достали колбасы с вареньем. холодец. шиповник на коньяке. пугало танцевало с мартиной старшей сестрой — на глазах у всех гладило ее по спине. марта и жук о чем-то шептались под столом. родители марты сидели на табуретах у окна где недавно еще спал жук — смахивали с лиц то улыбки то слезы — наверное вспоминали про что-то. эту историю нам подарила марта карлисовна смирнова — старенькая-старенькая госпожа декан биологического факультета университета в полоцке — узнав что мы пишем новую книгу об огородных пугалах.


9

писатель из даугавпилса зимовал в силене вместе со своей женой. сидел у окна за столом — к комнате спиной — писал писал, листал словари и карты — и сидя вот так, все время огорчался оттого что жена его не подойдет к нему, не обнимет, не позовет на диван. сам-то он если встанет и обнимет ее, осторожно опрокинет на спину, начнет целовать — она ответит на его поцелуи, и снимет трусы, и в ванну потом ненадолго сходит — и он сходит после нее — и вернется за стол. но это же ведь мучительно.. ну что такое! ну сколько можно придумывать, ждать за всех, устраивать всем встречи — а самому не дожидаться? — думал писатель весь световой день — а ближе к вечеру всегда одевался, обувался и шагал в магазинчик за коньяком. силене ведь очень мало — сельцо при трассе — у белорусской таможни. хорошо хоть пугал тут предостаточно. у магазинчика всегда толкутся, бубнят. мешают продавщице. здороваются с писателем — а он с ними. вот и еще один день прошел.


10

беговое колесо для хомяка альдриса — голубое-нежное. дом хомяка — глиняная аромалампа — долго пустовал — и вчера упал с комода. конечно разбился. белые с красными брызгами лилии — стоявшие в аквариуме вместе с желтыми хризантемами — начали вянуть. их так и не пофотографировали со штатива. на улице с утра темно. как сидеть в риге? — думает алма. — если есть хутор вишки у реки айвиексте.. — ставит беговое колесо на стол и крутит его пальцем. колесо дребезжит — алма смотрит. у алмы маленькие ладони — черные волосы — черные ресницы — зеленая кофта — зеленые глаза. вынимает из шкафа фотоальбом — листает до страницы с пустым окошечком. там была фотография огородного пугала среди пионов — с большими глазами и длинной улыбкой-ртом. теперь фотографии нет — подарена. алма берет телефон и говорит кому-то: если бы я была королевой — с удовольствием сейчас казнила бы кого угодно.


11

три поздненоябрьских пугала в ворованных дохах выпивают за сараем по чашке спирта с табаком и солью — дожидаются пока прошумит в головах — и начинают петь:


  п е р в о е    п у г а л о:

притворяшка          юлия!
ты         моя         подруга!
у   тебя   длиннющий   ус
и         спина         упруга!

коль          не         хватит
нам         на         свадьбе
чесноку      и      каши  —
ты  сожрешь  все  чучела
у         моей         мамаши!


  в т о р о е    п у г а л о:

кожеедушка        карлина!
тебе               сапожонки!
ты   заканчивай   глодать
дохлого               ежонка!

надевай-ка       поскорей
платье    с    земляникой!
я   люблю    тебя    давно
горячо         и         дико!


  т р е т ь е    п у г а л о:

в   латвии   красивей   всех
пухоед                   бригита!
до   чего   же   превосходно
грудь        твоя        разви́та!

веселее         тебя         нет!
пляшешь   под   пластинку!
ты наносишь сильный вред
галкам        и        фламинго!

определенно — эти пугала решили жениться. и не за горами — свадьбы. распевают жениховские песни. спорят чья невесте лучше. дерутся — мирятся — дерутся. интересно — а чем в это время заняты их крошки-возлюбленные? — притворяшка юлия, кожеед карлина и пухоед бригита. в бане наверно сидят втроем. намывают друг дружку — и плачут тихо и   сладко.   не станем подглядывать. счастья  им!


12

старые орешники, грабы и буки — все засыпаны январем. из айзкраукле вышел поезд — почти что пустой. остановился в поле не доезжая плавиняса. почему мы стоим? — пассажиры спрашивают у кондукторов. — опять что ли пугала? кондуктора устало поводят ладонями — ну конечно. огородные пугала — их наверно штук с двести — лежат на рельсах и смотрят в небо. они ничуть не хотят умереть. они напротив — живы небесно. они мечтают — они вспоминают — гордятся — и просят прощения. их души с нового года особенно утончены. ведь безусловно — зима нежнее чем лето. пассажиры и кондуктора аккуратно разбирают затор — укладывают пугал в сторону. медленно все происходит. поезд приходит на пункт назначения с опозданием в два часа. но все привыкли. ведь так всегда в середине зимы. все поезда так ходят. ведь пестрые пугала лежащие на рельсах согревают и украшают мир.


13

январские     пугала     поют     про
сумерки,     яблони     и     ступени:


вечер  качает  мочальные  пряди
у             огородных             тачек.
алма алма — присядем присядем
на         ступенях         чердачных.

качаются   черные   яблоки   лета.
синеет       розовым       простынь.
стебли   в   снегу  —  это   букеты
что       не     подарены       гостем.

целуются  лейки, целуются  банки
в   сугробе     как     на     подушке.
мы видим  как  огородные шланги
неловко  ползут   друг   к  дружке.

ты   не  мерзни  —  и   я   не   буду.
улыбается         холоду         тыква.
я   так  рад   что  и  ты   отсюда —
что   ко   всему   здесь   привыкла.

в      кормушку      кто-то      залез.
понятно!            —             чудище
с               доброй               пастью.
в   мешке    на   яблоне    вероятно
туго            набито            счастье.

за          соседскими          крышами
за                                     островами
дрожат               города́-гирлянды.
яблочными   чабрецовыми   снами
пахнет      пирог       с       веранды.

мы          не          съедим          его
полностью        —        да      ведь?
лодка      по      льду      побежала.
наших   ступеней   синяя   наледь
дороже           любого           жара.

уснем            —            а         утром
найдем             на             ступенях
двух   кошек    и   божьего    сына.

идем                                  целовать
живот                и                колени
яшмы               и               керосина.


14

риите такая стройная, такая красивая. волосы русые, прямые. в половину лица риите — родинка — такая большая, такая бордовая. риите так переживает, так переживает. много курит, носит широкую шляпу и джинсовый длинный плащ. риите многие хотят приласкать. риите ко многим жмется. замуж риите никто не зовет. она измучилась от абортов. надуют как в грелку — напачкают и ладно. три парня из пскова надули риите даже одновременно — месяц с чем-то тому назад. риите сама хотела. наверное будет теперь рожать. думает что головастик — сын или дочь — сильно-сильно ее полюбит. а пугало так ее любит, так любит риите — что целыми днями плачет. растратило все уже слезы — а они не кончились.


15

майре не по себе. ей двадцать два года. замуж вышла три месяца назад. морщится от неудовольствия — охает при ходьбе. что случилось? майра в одной только кофте и юбке шагает с ковшом к курятнику — а пугало присматривается к ней: хочешь я отгадаю с трех раз — что с тобой, майрочка?      — ну попробуй.    пугало подходит и весело заглядывает майре в глаза — нюхает майрины губы. эге — да тебя твой антон попробовал в зад! не так ли? — пугало дружески фыркает.   так так — пугало! — майра краснеет и шепчет — вот скотина! больше никогда ему не позволю!.. ох-ох-ох!.. женщинам хорошо — им всегда сочувствуют и помогают огородные пугала. влюбчивые уж больно. неинтересных женщин для пугал нет.


16

директор аграрной школы в куправе — господин алоизс вейш — пригласил вести курс занимательного труда огородное пугало своей мамы — со второго семестра. это — не совсем по программе. начальство в алуксне не похвалит. но мама все время жаловалась что пугало не дает ей нормальной жизни — совсем распоясалось — не спит, только шатается по подворью — царапает на дверях и на окнах совсем не невинные стихи, разрисовывает поленья и не дает потом ими топить, напрашивается помогать по хозяйству — а все животные от него шарахаются. вот и коза в пятницу чуть не умерла при родах оттого что пугало в самый опасный момент неожиданно влезло в клеть и заорало: я люблю тебя — козочка! давай-ка выстрели десятерых!.. итак — пугало сегодня первый день на службе. ходит между рядами — ласково поглядывает на слушателей. (у сидящих куправских парней на уме одни тискания — а девицы куправские все уж конечно беременны. отважный испуганный директор тут тоже сидит). на преподавательском столе — пугала брезентовая сумка и брезентовый мешок, из которого пахнет вкусно. мои дорогие! — басит пугало. — я научу вас делать из батона несчастную элеонору! развязывает мешок — достает аппетитную булку. из сумки вынимает ситец, двунитку, газ, крепдешин, джутовые и льняные веревки, сено для кроликов, губную помаду, карандаш для глаз, сушеные вишни, туалетную воду.    внимание коллеги! — несчастная элеонора может стать для вас очень и очень родной! — пугало сильно растрогано. поднимает к глазам батон — и целует его с обеих сторон раз по десять. осторожно сажает вишни-глаза, обводит карандашом, помадой рисует ротик. прилаживает легкие травяные волосы веревочной крепкой травой. одевает в материи. ловко мастерит и надевает берет. спрыскивает его душисто. элеонора готова — и пугало расцеловав еще раз пускает ее по рядам. молодые люди стесняются директора — и не смеются. но девушки не сдерживают смеха и восклицаний — и они не насмешливы. взволнованное еще сильнее пугало по-дирижерски вскидывает руки и говорит: в мешке батонов хватит на всех. и всего остального тоже. да и в ваших сумках и сумочках если хорошо порыться — можно найти ведь не только тесты на беременность и презервативы! делайте элеонор, друзья! уносите их по домам — и сажайте у изголовий! а засохнут — отнесите в поле. да сбудутся ваши мечты! а я пойду на крыльцо — покурю и поссу..


*

в воздухе куправы — не то снег не то капли. пугало курит. сигарету от сигареты.    почему она несчастна? — спрашивает господин директор. он тоже здесь.     это были только слова, алоизс. — объясняет пугало. — я сказал так для того чтобы мои студенты очень старались, вели себя вдумчиво, смирно — и увидели в результате что их булочные элеоноры счастливы бесконечно!


17

грызунам отдыхающим в норах — и им нет покоя от пугал охваченных беспокойными нежностями зимы. разрывают мышовок, сурков — трясут изо всей своей грубой силы — пичкают салом и карамелью — тащат с места на место.. пытаются людям дарить — а люди не рады часто. вот и в крещенский сочельник пугало с редким именем бургс разворошило уютную сурковую берложку — ухватило спящую сурчиху за шкуру и потащило к озеру. озеро это всегда очень теплое — местами лишь замерзает. у самой воды сурчиха проснулась — спрашивает у пугала: в чем дело — инженер бургс?    какой я тебе инженер? — засмеялось пугало. — совсем ты мозги отлежала, дайва! — я метеоролог!    ну хорошо — простите — а что вы задумали? — сурчиха такая вялая — не стоит на лапах. а пугало — бах! — плюхнуло ее в воду и кричит на весь берег: купайся купайся в святой воде! будешь большая красивая — долго проживешь! будешь как капибара!.. хорошо хоть неподалеку — в той же поцелованной богом воде — плавал метеоролог из стайцеле — лаздиньш. сурчиху вытащил — завернул в свою куртку — унес домой. и пугало прихватил в гости — стукнув пару раз по шее.


18

метеоролог,      сурчиха      и      пугало
немного  согрелись  и  пишут  желания
на снегу — во влажную ночь надежды:


   м е т е о р о л о г:

   n    e    k    u    s    t.


      с у р ч и х а:

 n   e   a   i   z   s   a   l   t.


        п у г а л о:

n  e  s  a  l  a  u  z  a  m  s.


19

сурчиха  дайва  попросила  разрешения  спеть:


с    литене     на    эдоле     мы    уедем    вскоре.
с  эдоле  на  павилосту   —   там  увидим  море.

мы войдем на волнорез — никого не спросим.
вытащим   фонарик-лес   и  фонарик   с  лосем.

и  аромалампу  в форме  чайничка  на ножках.
и  аромалампу  в форме  дома   в  три  окошка.

и   аромалампу     как     на    цепочке    шарик.
и    еще    один    простой    колбочку-фонарик.

мы   присядем   на   шарфы   и   на   рукавички.
мы достанем  из карманов  зажигалки, спички.

рады  что  из-за  зимы   нам  не  расстегнуться.
зачерпнем морской воды в маленькие блюдца.

масло мяты  разольем  в той смешной  посуде.
все расставим. все зажжем. а курить не будем.

все   потом   погасим.     завернем   в   бумагу.
и   вернемся   в   литене   через   яунпиебалгу.


20

на воскресном базарчике в клеверных стружанах пугало выпросило у какого-то доброго пьяницы купить ему лотерейный билет — и выиграло по нему фен — о господи! бедные девушки — бедные кошки — бедные бедные свиньи, коровы, лошади!.. пугало хочет теперь одного — веять горячим воздухом в морды животным и просушивать мокрые чистые женские волосы. ходит из села в село — от бани к бане. как-то еще ведь умеет само вырабатывать электричество — воткнув себе вилку от фена в дыру на лбу.. если клиентов поблизости нет — пугало топит снег, обнажает землю, найдет корневище, куколку — и греет греет. в волости его прозвали ‘март'. нету ну нету теперь от марта с феном никому никакого спасения!


21

ты рада за нас — зима? рада что мы тебя любим? рада что в октябре купили в аугшлигатне зеленые чернила — и пачку финской бумаги? а мы-то как рады! милая-премилая! — протяжная, зацелованная! скрип под ногами. над крышами дым. спасибо!


22

putnu          biedēklis
iemīlējās   žagatā  —
kas   gan    to   būtu
domājis!   bet   tāda
žagata   nav   putns,
b e t      m e i t e n e..

пугало влюбилось
в      с о р о к у   —
кто       бы       мог
подумать! но ведь
эта сорока  —  не
птица, а девушка..


23

пугало твердо решило что наступивший год — это год лося. лось — очень смешной, большой, никого не обижает, всех любит и умно смотрит. и цвет его шерсти — такой уютный для глаз и ласковый. везде на снегу — лосиные следы. целыми днями пугало по ним ходит — хочет лося увидеть и рассказать ему что это — его год. обнять и поздравить. но лося все нет. пугало не отчаивается — продолжает поиски. отрывает пуговицы со своей шинели — и опускает их на лосиные следы: невидимому лосю пусть повезет! раз ходит — то живой значит.. вот увязло в валежнике — не может идти. ночь началась — метель. в метели — лесные крики. пугалу страшно. со снежного неба спустились на руки пугалу какие-то существа: мяукают — таращатся — круглые. пугало стонет: кто вы?   существа букают: мы птицы.    нет! — кричит пугало. — если вы птицы — то я погиб! кончайте меня — мучители! передавайте мой привет лосю.. но вы не птицы..    букают снова: мы совы. пугало улыбается: ах совы!.. — а говорите что птицы.. — не клевещите так на себя.. совы заворчали — забухали — спрашивают пугало: что оно потеряло в ночном лесу?    я ищу лося — уже давно. — отвечает смельчак. — и поздравляю вас с его годом! не знаете как мне найти длинноногого нашего короля? совы помолчали — букнули: жди. исчезли.

*

пугало снегом занесено по грудь. пугало не вполне живо. но слышит снова буки и стук. видит огромные ноздри — глаза — уши. от ноздрей — тепло-претепло. в умных глазах короля качается благодарность. король у кого-то спрашивает голосом очень шершавым, давним и очень новым: откуда он?  кто-то отвечает: с криеву-стиглавы. кто-то медленно тащит пугало под руки и укладывает на шерсть — на ту самую — от которой пахнет всем наилучшим, что задумалось в наступившем году.

*

лось идет. пугало на его спине. совы полетели низко. измученное страхом и радостью пугало засыпает с мыслью о том что следующий год будет годом совы.


24

ах огни валмиеры! — го́рода где царит спокойствие — праздничные праздничные! елки стоят на всех площадях — над берегами гауи — и украшены у домов. две кельнерки из кафе по бульвару баложу — ольга и алдоня — сидят на скамейке под одной из елок и обсуждают странные события, произошедшие под самый новый год на даче у алдони в валмиерском пригороде. они собрались там с большой компанией — в вечер последнего в старом году рабочего дня. накрыли на стол — пьют — танцуют — желают любви друг другу. вдруг — стук в окно. открывают — а там огородное пугало с длинными сиреневыми ресницами — совсем без одежды. крестовина — ведро — и ресницы — всё. кто здесь хозяйка? — спрашивает. алдоня назвала себя. пугало приглашает ее на улицу — на пару слов.алдоня выходит минут на десять — потом возвращается и говорит друзьям что неизвестное пугало передало ей дар. скоро он у тебя откроется. — добавило и ускакало в сторону трассы.    а какой этот дар? — все спросили.   алдоня не ответила... может быть теперь расскажешь? — роняет ольга подруге в глаза. — я вижу — тебе самой хочется. алдоня стряхивает с шапочки снег — закуривает: пугало сказало что теперь всегда с ноября по март я смогу превращать свои поцелуи в музыку. вот смотри.   и алдоня отодвинув сигарету подальше от накрашенных губ медленно зацеловала воздух. а воздух вдруг зазвучал — да так что воскрес бы моцарт — и умер бы тут же от радости. неизвестные человеческому слуху инструменты рождали сказку — которая была абсолютно правдивей чем жизнь. дочь южной ночи и северного сияния — впитавшая в себя и теперь дарящая все поцелуи земли, все ветра. все замерли в валмиере — поводили лишь головами — ведь не было ощущения что музыка исходит от алдони. алдоня целовала — курила — целовала. ольга поднялась со скамьи — глаза блестят. скоро алдоня перестала — и музыка медленно сошла на нет. по переулкам, бульварам, по площадям и набережным все бежали — хватали друг друга за руки — каждый спрашивал каждого — каждый хотел убедиться в том что не испытал сейчас галлюцинаций. ольга и алдоня сидели молча. ольга спросила: а как был передан дар? алдоня закурила снова: ты не поверишь — пошлее некуда. пугало велело показать сначала одну, потом другую грудь — потом то что ниже. то что ниже вдобавок еще и пощипало. так — сверху и очень глупо. я бы не стала — но мне понравились его ресницы да и не слишком трезва уж была.


25

темной февральской ночью пугало вскрыло деревенский магазин. сработала сигнализация. приехала полиция — нацепила на пугало наручники и повезла в участок. ну и что будем делать с тобой теперь? — покрикивают сердито. а пугало давай реветь — и повторяет только одно: бегемотик.. бегемотик.. ассортимент у магазина очень невелик — продукты, ночнушки, пакеты, совки и веники, и всякий красивый вздор на подарки. вызвали хозяйку магазина — вытащили из-под мужа. спросили: о каком бегемотике идет речь? хозяйка подумала и сказала: в магазине только один бегемот — размером с мышь, из селенита, с толстенной попой и маленькими крыльями — глупо улыбается и будто летит куда-то — сходить за ним?  полицейские дали машину — хозяйка съездила и привезла фигурку — поставила на стол.  смотри-ка! какая красивая штука — а мы не замечали! — сказали все. разревелись — и отпустили пугало. и бегемота отдали — за то что оказывается лучше всех в деревне понимает красоту. спросили еще разрешения иногда на бегемотика смотреть.


26

пугало  размышляет  о том  куда
летит его селенитовый бегемот:

титити             лилюла
темный   мой   малыш.
знаю        я        откуда
и        куда        летишь.
титити               лиляй.

за    яванским    морем
море       банда       есть.
там   морей   красивых
и        не        перечесть.
титити                 лиляй.

море                сулавеси
за       морем       серам.
через       море       сулу
начал   путь  ты   к нам.
титити                 лиляй.

крылья  мыл  в меконге.
высушил     в     нампхо.
чуть     не     отморозил
их        над        хух-хото.
титити                 лиляй.

голубого             города
помнишь    шепот    рек?
помнишь над монголией
выпал      синий      снег?
титити                   лиляй
триюла                  лиляй.

были        в        атыртау
длинные              мосты.
на      луке      самарской
в   снег    свалился    ты.
титити                  лиляй
триюла                 лиляй.

на      горе      услонской
сел    на    синий     дом.
снова             потеплело
сразу      за        торжком.
титити                  лиляй.
аболиньш             лиляй.

пролетел    в    гребняве
русскую             границу.
над    карсавой    нашей
нравилось     кружиться.
титити                  лиляй.
аболиньш             лиляй.

скачут     за     карсавой
редкие                    огни
вот   и          показались
айзелкшни              мои!
титити                  лиляй
лелеле                  лиляй.

скажешь  ты  из  африки?
я      тебе      не      верю!
ты      из      микронезии.
и    летишь    на    север!
титити                  лиляй.
лелеле                  лиляй.


27

обрадованный бегемот закружился
вокруг       огородного       пугала:

пугало   —   препугало!
если     очень     хочешь
дальше   я   не   полечу.
спать   не   лягу   ночью.

полетим — тогда вдвоем.
буду     не     бездомный.
мы  в  латгалии  найдем
целый    мир    огромный.

титити             хороший!
титити                 лиляй!


28

п у г а л о   ш м ы г а е т   н о с о м:

тро-ло-ло бедняжка!
тро-ло-ло       лиляй!


29

сауса баранчиня ругает кошку. кошке лет шесть — а саусе баранчине лет восемь. ругает — потому что думает что именно кошка сгрызла края у огромной снежинки из теста — которую сауса баранчиня недавно сделала. загнала в угол — и снежинкой легонько стукает по кошачьей круглой голове. сухая снежинка крошится — кошка шипит — и саусе баранчине того гляди не поздоровится. огородное пугало наблюдает за этим с улицы в окно. ей и кошку-то жаль немного — и нравится саусы баранчини припухлая незлая сердитость. вот сауса баранчиня еще раз стукнула — снежинка окончательно развалилась — на мелкие куски — а кошка убежала. на улице кошка пугалу говорит: и что ты за меня не заступился? спать со мной можешь — а защитить нет?  пугало распахивает объятия и хохочет: да ладно — иди ко мне!..   кошка отворачивается.    ну кате — ну брось — ну тебе же было не больно! ну прости! — пугало жалобится через смех. кошка не смотрит гордо. зато наблюдает за ними из окна дома сауса баранчиня. вздыхает — покачивает головой. потом выходит в домашнем платьице к кошке и пугалу — сапогами черпает снег — и произносит: мир. саусу баранчиню зовут анной вообще-то. и мать ее — анна тоже. сауса баранчиня — прозвище. бублик — по-русски.


30

представьте себе цветочную вазу в виде женского костюма: бордовая юбка — бордовый жакет. фаянсовая — очень тяжелая. в пустую горловину вставляются свежие или лучше сухие растения. вот страшилище! разумеется пугало изнемогает от любви к ней. но ваза не говорит. она стоит у дровенника на баке — в доме она никому не нужна — ее все побаиваются. пугало с ней и по-латышски и по-эстонски и по-белорусски — читает и райниса и ‘лачплесис' и ‘песнь песней'!.. ваза не издает ни звука. она набита снегом. пугало снег вытряхивает и наливает туда молока. молоко исчезает в вазе. она его выпила! из вазы раздается глубокий вздох. спаси меня пугало! — мне нужен поцелуй невесты. — говорит ваза.   миленькая! зачем он тебе? и что тогда будет? — пугало даже задрожало. но ваза умолкла опять. нацепив вазу на руку пугало несется к церкви. а там как раз венчаются смуйдра и курбадс. священник уже приготовился объявлять их супругами. врывается пугало — смуйдре в лицо вазу тычет — умоляет: целуй! целуй!     смуйдра спросила мнение курбадса и поцеловала — она девушка славная. пугало поблагодарило их — и вылетело как влетело.. недалеко от церкви — пригорок. на пригорке — огородное пугало и ваза-костюм, которая теперь в человеческий рост — целуются целуются целуются. ваза обнимает пугало пустыми рукавами. а пугало не может ее обнять — шест из которого руки совсем не гнется.


31

восемнадцатого февраля в чударинях произошло неслыханное — мир увидел огородное пугало женского пола. волосы пугала были густыми и белыми как зима — с сиреневым отливом. глаза — веселыми и молодыми. голова — невянущий патиссон. было очевидно что это девочка — а не притворившийся ею сладострастный балбес с помидорных грядок. откуда ты взялась? кто тебя сделал? — окружили-заговорили все — и люди из чударинь и чударинские пугала и даже птицы. меня зовут визма! — сказала красавица. — и даже визма-конкордия! визма-конкордия-путнубедеклиня! четвертое имя — истинная! больше пока нет имен. а кто меня сделал я не скажу — потому что все вы гнидушки и проститутки! — сказала сияя. умиление, радость в глазах.    ну — приплыли.. — сказали люди. — она точно пугало. ошибка исключена — узнаём повадки. и что теперь будет?..   будешь хамить — отвезем тебя в каунас — в музей чертей. — пригрозили пугала-мужчины. — ты не истинная — а пожалуй истинный выродок.  а что я в литве забыла? — визма-конкордия говорила как пела. — я латышка. принесите мне выпить из чьего-нибудь туалета лавандовый освежитель — это мой самый любимый напиток, пьянорожие срани и ногтегрызы вы родненькие мои!  а птицам визма-конкордия пообещала веселое лето. птицы задумались — радоваться или грустить?


*

над чударинями летит самолет. командир экипажа если бы знал из-за чего так толпится народ и пугала — и соседние пугала по полям в чударини бегут — отдал бы приказ немедленно садиться!


32

        визма-конкордия-путнубедеклиня-истинная
получила  не  один  флакон  лавандового  освежителя
—    а   сразу   три.    от   пугал-мужчин.    от   людей.
от птиц.       два     уже     выпила.       теперь     поет:


скатерть     желтую     купила.   а     зеленую     куплю.
я   на  желтой   отдыхаю.  на   зеленой  —  я   люблю.

                            задница и жопа!

скатерть  красную   купила.  и   куплю   как   купорос.
красная  нужна  для счастья. синяя  нужна  для  слез.

                            задница и жопа!

чтоб летать над хуторами  —  скатерть сизая как дым.
фиолетовая      скатерть      будет      парусом      моим.

                            жопа просто жопа!

на  оранжевой  сыграем  мы  на  коклях   —   решено!
а на белой станем станем про любовь смотреть кино.

                            задница и жопа!


33

зимняя   латвия   —   это   фотография   женщины
и    мужчины.    мужчина    стоит    —    женщина
сидит   на   его   плечах.   на   обороте   написано:

tu   runā    —    ziemassvētku   pasaka.    es
runāju   —   anemoni.  mēs   domājam   par
mūsu       notikumiem       vienādi       būtībā.

ты говоришь — рождественская сказка.
я   говорю   —   анемоны.  мы   думаем   о
наших событиях одинаково в сущности.

так считают все как один латвийские огородные пугала.


34

а ты кто такой? — спрашивает пугало у маленького зверька — похожего на слепыша и на крота — но с шерстью красно-желто-зелено-фиолетового оттенка. небо сегодня высокое — на дорогах тепло. зверек идет и идет — куда-то в сторону бензоколонки у дороги на жейкари. я златокрот. — отвечает и кланяется.     а что наша упитская волость — пустыня намиб? а речка вот эта не кухва — а конго? — пугало глазам не верит. златокрот пожимает плечами — извиняется — говорит что торопится — и скрывается за поворотом. пугало смотрит то ему вслед — то себе под ноги — то в небо. думает: нет — определенно с началом этой зимы мир сошел со своих катушек. воздух переполнен нежностью. рождаются чудеса. протяжно-протяжно. слезно-тепло. не больно. тревожно немного — ну что ж!


35

пугало повстречавшее златокрота — право. лишь немного ошиблось — только в одном: все еще удивительнее! — и куда более странно.. шкилбенское пугало в белом свитере подружилось с поползнем. как такое понять? все остальное понять еще как-то можно!. даже явление огородной девицы в соседних чударинях.. но шкилбени затмили всех. сначала то пугало к поползню презрительно присматривалось — стояло у ствола и обзывало всяко. а вскоре их стали замечать вместе.. ты аккуратненький — и снуешь. — говорило пугало.   ты тоже очень хороший. — поползень пикал. и многие это слышали. мне нравится зимняя рыбалка. — рассказывало пугало другу. — только не ради рыбы — я люблю бурить лед — опускать веревку в воду — и ждать — вдруг кто-нибудь ухватится за нее! — и мы на него посмотрим. а еще — если неглубоко — в лунку можно увидеть щитников!..  (щитники — это такие хвостатые треугольники. если б они были размером с дом — были бы наилучшим воплощением конца света. но взрослые щитники — с двухлатовую монету..) пугало с буром, с веревкой на шее и с поползнем на голове медленно движется по замерзшей реке. вот остановилось — бурит. вот они щитники. — шепчет-шепчет — приглашает поползня посмотреть. щитники лежат на дне и покачиваются от течения. не оторваться! — ну и вид у них!    а теперь пошли на русло — к самой большой глубине. там и веревку спустим. — пугало бережно поднимает поползня под белый живот с края лунки — прижимает к сердцу. они бурят новую лунку на самой середине реки. пугало опускает свою веревку. садится. они молчат — любуются — ждут. за веревку никто не дергает — но все равно интересно — все равно волнение! так проходит световой день. а на его исходе веревку что-то тронуло. пугало тащит тащит — что-то маленькое! — что-то есть! поползень в лунку чуть не прыгает. оказалось — стрекоза-брошка. стеклышки на крыльях в основном зеленые — но есть и прозрачные как вода в ручье. отцепляя иголку пугало принимает несколько равнодушно-бывалый вид. хотя никогда еще раньше ничего на веревку ему не попадалось. протягивает поползню: возьми себе — обо мне память.

36

в ночь на первое марта алма не спала. стояла, сидела на зеленом балконе — смотрела на спально-квартальную ригу — как гаснут а потом зажигаются окна в домах. с рассветом собрала сумку — поймала такси — приехала на вокзал — купила билет — ступила в вагон — и поехала в вишки. по обе стороны от поезда голубел снег — но зима все равно уходила.


37

огре   —   лиелварде   —   яунелгава   —   айзкраукле..


38

в  плавинясе  пересела  на  автобус  идущий  в  дзелзаву.
вышла  в любане — оттуда  до вишек  километров пять.


39

было            почти           что           двенадцать            дня.


40

алма                                  шагала                                  полем.


41

берегом                            белой                            айвиексте.


42

от показавшихся яблонь вишек слышалось пение  и  шум.


43

ах как бы хотелось сейчас собрать всех вместе! и девицу сороку — и агриса с юрисом — и марту-мартышку с песчаным медляком — и трухляка валентинса!.. селенитового бегемота летающего вместе с совами и с доброй хозяйкой своего магазина!.. медведку и лося и златокрота и поползня!.. счастливых несчастных элеонор с мастерами своими и мастерицами!.. пассажиров поездов стучащих латвией и выезжающих из нее — машинистов и кондукторов!.. сурчиху с аромалампами!.. гениальную алдоню с валмиерского бульвара!.. чуткую ольгу!.. грустную риите с сыном!.. бодрую майру — которой не больно давно!.. писателя с метеорологом!.. их жен!.. юстину ремигаса и фелицию!.. визму-конкордию и саусу баранчиню — они бы подружились!.. вазу-костюм похорошевшую от молока и поцелуев!.. айзелкшнинских полицейских!.. всех-всех огородных пугал — ноябрьских декабрьских январских февральских — с обоями, шпротами, бурами, шарфами, расческами, фенами, лавандовыми и хвойными освежителями и спиртом — с приятелями и подругами!..


44

но на границе вишек под мерзлыми яблонями было только одно огородное пугало с барабаном. колотило в него и пело — пытаясь на разные голоса собственным охрипшим — не ожидая увидеть сейчас даже алму — двадцатисемилетнюю хозяйку хутора приехавшую вдруг из риги.


45

куплетов  в песне  всего лишь  три.  но пугало пело пело.

man mamiņa piesacijā —
meitenei  puišu  nemīlēt.
      trolo lo-lo-lo
meitenei  puišu  nemīlēt.

es,  mamiņa,  nemīlētu
ja     zirniši    neziedēt.
      tro-lo lo-lo-lo
ja     zirniši    neziedēt.

zirnišiem  ir  skaisti ziedi
puišiem    jauka   valodī.
      tro-lo lo-lo-lo
puišiem    jauka   valodī.

 

мне мамочка наказывала —
девушке парня не любить.
      троло ло-ло-ло
девушке парня не любить.

я, мамочка, не любила б —
если бы не цвел горошек.
      тро-ло ло-ло-ло
если бы не цвел горошек.

у горошка душистые цветы
у парней ласковые языки (речи).
      тро-ло ло-ло-ло
у парней ласковые языки.


46


алма   поставила   сумку   в   снег.  сказала:
прости  —  я пока тебе не очень рада  —  но
постепенно скорее всего обрадуюсь, весна.


к а з а н ь  —  2005
м о л о ч а и  —  2008







Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service