Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
 
 
 
Журналы
TOP 10
Пыль Калиостро
Поэты Донецка
Из книги «Последнее лето Империи». Стихи
Стихи
Поезд. Стихи
Поэты Самары
Метафизика пыльных дней. Стихи
Кабы не холод. Стихи
Галина Крук. Женщины с просветлёнными лицами
ведьмынемы. Из романа


Инициативы
Антологии
Журналы
Газеты
Премии
Русофония
Фестивали

Литературные проекты

Воздух

2010, №2 напечатать
  предыдущий материал  .  к содержанию номера  .  следующий материал  
Проза на грани стиха
Огородные пугала с ноября по март

Денис Осокин
                         d       e      n       i       s
                         o     s     o     k     i     n

                   p    u     t     n    u
                   b  i  e  d  ē  k  ļ  i

                               n   o      n   o   v   e   m   b   r   a 
                               l   ī   d   z         m   a   r   t   a   m


                        д       е      н       и       с
                        о     с     о     к     и     н

                   о г о р о д н ы е
                   п   у   г   а   л   а

                               с     н о я б р я     п о     м а р т


                                 /перевод с латышского/

                                           алуксне

                                             1973

 

žagatai
сороке

у ремигаса и юстины родилась фелиция. они решили: зачем нам тесниться в смилтенской квартире и драться с придурошными мамами-бабушками? — и уехали из города. разбудили согрели дачный дом — и живут вчетвером. впятером даже. четвёртое — пугало. пятая — медведка. пугало для фелиции — хорошая нянька. на голову-ведро повязало платок. юстина если сидит на кушетке с книгой — пугало подойдёт посмотрит — заберёт книгу — и со словами 'тебе пора кормить фелицию' деловито вытащит юстинины обе груди. юстина к такому обращению привыкла. они с ремигасом ничуть не стесняются пугала. как не стеснялись и раньше — все летние годы их долгой дружбы до женитьбы и рождения дочери. юстина юстина! — кричит к примеру пугало на первом этаже — задирая голову к узкой и тёмной лестнице. — юстина! — фелиция уже не спит. а на тесном втором этаже юстина имеет сейчас полный рот своего ремигаса — и не может отозваться. ремигас двигает светлой её головой. быстрее быстрее — пугало может к ним подняться. но пугало не поднимается. глядит на неспящую фелицию. зовёт медведку растирать цикорий.

*

черная сорочка — воспоминание пугала. полу-прозрачная черная. такую хорошо б иметь. пугало вздыхает на продавленном диване — на холодной веранде в стеблях и листьях. вспоминает как давным-давно видел ее на приехавшей в гости к рукавинасам витебской родственнице по фамилии сорока. эта сорока смешная была девица — хохотала и прыгала с детьми — каблуками топала под музыку из радиолы. вся в зелено-коричневых бусах — и на пальце ящерка-кольцо. имя ее пугало никак не вспомнит — какое-то русское вроде. моя сорока — тебе уже тридцать. — говорила франя — жена хозяина дачи — сороки двоюродная старшая сестра. пугало не вникало в их жизнь. но однажды в августе рано утром был синий цветочный дым — на клумбах раскачивались яркие плывущие к осени растения. сорока вышла на крыльцо в черной сорочке и закурила. непричесанная неумытая — босая. пугало стояло напротив. поздоровалось: доброе утро. доброе утро. — ответила сорока. но дальше разговор не пошел — сорока еле-еле умела по-латышски — хотя хорошо понимала франю. она докурила — встала — огляделась по сторонам — шагнула с крыльца в ярким холодом пылающие клумбы — присела и запи́сала — ей было лень идти в кривой туалет по кривой тропинке. такого пугало не ожидало. оно уставилось на писающую сороку. а потом она зашла в дом. а вскоре вышла уже в костюмчике с чемоданом — и уехала. пугало до смерти влюбилось. из листьев кукурузы крутило-вертело фигурку-сороку — до ста и больше штук в день — развешивало на вишнях. залезло не в один дом в поисках черной сорочки — чтобы стащив на себя надеть. угрожая топором и сломанным револьвером останавливало на дачных дорогах машины и раздевало сидящих там женщин — не было ли на них похожих сорочек? (эту сорочку пугало бы не снимая носило до самой смерти — и в ней же заклеванное птицами однажды грохнулось бы в весеннюю грязь или в сугроб). собственную голову зашвырнуло в овраг — вместо нее нацепляло то поганый ночной горшок то скользкий проржавленный умывальник. несколько месяцев неподвижно лежало на земле.. да — любовь.. — размышляет пугало. — любовь всегда такая. крутит-крутит — потом отпустит. когда крутит — причудливо, невыносимо-радостно-жалко. а отпустит — ну пусть. пугалу не холодно на веранде. ни сороки ни сорочки у пугала нет. не жаль.


1

жизнь огородных пугал с ноября по март тронет чужое сердце. вмерзли в землю — но вот не спят — не ужи же. многие скучают — некоторые ищут горячей ухи и приятной музыки. в города не хотят прийти — а земляные приятели пугал все почти умерли или дрыхнут. пугала-свистуны пугала-хваты стоят не только ведь в дачных местностях. кроме дачных картонных аллей есть деревни и хутора — где неважно зима или лето: все равно происходит жизнь. тамошним пугалам веселей. и многие дачные пугала туда тянутся. а ужи — они и сами нередко просыпаются — из-под валежника ползут по снегу — чтоб наблюдать зимнюю жизнь огородных пугал.


2

пугало накопало большое ведро земли. надолбило даже. то ломом — то штыковой лопатой. забралось с ведром в чей-то дом. посмотрим-ка кто там оттает. оттаяли друзья: сонный туалетник-занозоед и его жена пырялка-дергушка — клеверница амалия-немка с мятым усиком — и полудохлая двухвостка лиене (ее очень долго приводили в чувство — и привели). вдохновленное пугало высыпало из ведра теплую пахнущую землю прямо на пол — даже газеты не постелив — с нетерпением продолжает ворошить. и появились агрис и юрис — два жирных журчальщика-гнильщика. выкатилась личинка панцирной защелки по имени аусма. с яркими рубчиками беспокойный трухляк валентинс сразу же заскрежетал песню — и кинулся было в угол прогрызать щель — но его остановили: тише валентинс тише — это мы — ну куда ты? — там снег на улице. — снег? — в ужасе крикнул валентинс и потерял сознание. но и его поставили на ноги. остальных пугало не знало в лицо. вместе — двадцать примерно гостей у него теперь было. еще столько же валялись в рассыпанной земле и никак не просыпались. в наглухо закрытом доме пугало и оттаявшие друзья пьют украденный в буфете чай из суданской розы — и крошат туда полезные для всех обои. в следующий раз пугало копнет сразу два ведра. а потом три. самогон раздобудет — и шпроты.


3

оттаявший  валентинс
наелся  обоев  и  поет:

ики   ики   —   я   икаю
ики  ики  —  я  моргаю
л  и — л  а — л  и  л  ь!

б ы л о        х о л о д н о
и            г  р  у  с  т  н  о
с т а л о          в е с е л о
и          в   к   у   с   н   о
л  и — л  а — л  и  л  ь!

з д е с ь     з н а к о м ы е
м   а   л   ь   ч   о   н   к   и
з д е с ь     к р а с и в ы е
д   е   в   ч   о   н   к   и
л  и — л  а — л  и  л  ь!

с л о м а н а    н о г а —
н  е         б  о  л  ь  н  о.
ж  о  п  а    а  у  с  м  ы
т  р  е  у  г  о  л  ь  н  а.
л и  —  л а  —  л и л ь!


4

журчальщики-гнильщики поют:

не    икай     валентинс    милый
лучше    без  трусов    попрыгай

          бубликус! бубликус!

чаю     отхлебни     из       чашки
смело      отстегни      подтяжки

          бубликус! бубликус!

а      не      то       тебя      шалун
склюнет             дятел-обсерун

            бубликус — ликус!


5

валентинс только и успел что отстегнуть подтяжки — сбросить несвежие трусы — и выкинуть пару коленец — как пугало вдруг громко расхохоталось. в общем-то смеялись здесь давно и все — но пугало неожиданно прогрохотало на весь пустой дом — оцинкованной башкой застучало о пол. все к нему повернулись. притихли. пугало ведь — начальник. дятел-обсерун! — звучит неплохо! — сказало пугало. — я придумал новую игру. итак — сыграем в дятла-обсеруна.    тро-ло! ло-ло-ло!.. — закричали радостно все. — а как играть в нее, пугало?   пугало важно посмотрело на друзей:  ну.. я буду сидеть посередине комнаты на полу очень и очень грустный. а вы все прыгайте вокруг и пойте про то как отвратительный дятел на меня нагадил. только смотрите — чтобы у истории был хороший конец и зло было наказано! подходит?  барин, а какой же припев? — спросила пырялка-дергушка и зевнула.  пугало очень долго думало. его фантазия неожиданно закончилась. — ну — кричите бубликус.. или лучше — бубликус-скотина. да — именно так!


6

пугало уселось в центре комнаты прямо под лампочкой. (вернее под патроном — лампочку хозяева унесли. а пугало и его ребята видят без света). обхватило голову сокрушенно. и снова валентинс расстегнул подтяжки и уронил трусы. это было сигналом к действию. все запрыгали и запели:

обсерун        летал        летал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

и      на      барина      насрал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

барин     плакал     и     рыдал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

в     лудзу     жалобу     подал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

заседатель в лудзе  —  клёст
б у б л и к у с — с к о т и н а!

он     захохотал       до     слез
б у б л и к у с — с к о т и н а!

жалобу       измял       порвал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

барина      домой      прогнал
б у б л и к у с — с к о т и н а!

бочку    пива    —   две   вина
б у б л и к у с — с к о т и н а!

выслал        для        обсеруна
б у б л и к у с — с к о т и н а!

чечевицы       бочек       пять
б у б л и к у с — с к о т и н а!

сри      на      пугало      опять
б у б л и к у с — с к о т и н а!


7

повисла тишина. все просто онемели. никто не ожидал такого развития событий. аусма громко заплакала. пугало потемнело и улеглось лицом вниз. пробормотало: ничего себе.. как же вы могли? что мне теперь — застрелиться?  убитые горем агрис и юрис шепнули: импровизация — страшная штука. пугало перевернулось на спину — и все увидели что лицо у него в слезах. пугало простонало: идите все спать. как-нибудь заройтесь. всего хорошего..     так быть не должно! не должно! — яростно завопил валентинс. — мы должны отомстить им! родненькое пугало, подожди! мы им покажем!..   и зазвучала новая песня. сначала не очень уверенно — но понемногу все громче и торжественнее. как костёльный орган.

барин    плакал    горевал

    ах паскуды-шлюхи!

никого     не     принимал

    ах паскуды-шлюхи!

не вставал  с постели  он

    ах паскуды-шлюхи!

отключил   свой   телефон

    ах паскуды-шлюхи!

но       потом       обсеруна
застрелил дуплетом — да

    так его паскуду!

и    гнездо    его    спалил
и      жену      его      убил

    так ее паскуду!

а клеста за хвост схватил
и  живьем  коту  скормил

    так его паскуду!

и    гнездо    его    спалил
и      жену      его      убил

    так ее паскуду!

новый прикупил костюм
водку в лудзе выпил всю

    так ее паскуду!

в    зилупе    купил    еще
и   конечно   выпил   все

    ах красавчик-барин!

в резекне   купил   опять
насекомых         угощать

    распевает с нами!

*

зимняя ночь. темный дом. а внутри него пляшут. вот что обычно творится в занесенных снегом дачных пустых домах.


8

у маленькой марты из деревни листренини — день рождения. день темный с утра. снег идет — густо-густо. и в форточку залетают снежинки. ее уже конечно расцеловали родители и злющая старшая сестрица. накормили вареньем и колбасой, еще мороженым. сами ели холодец. теперь все крутятся по хозяйству. а марта сидит у окна и грустит. пугало заглянуло к ней в гости. маленьким девочкам пугало всегда большой друг. а уж девицам на выданье и молодым женам!.. — м-м!.. но об этом позже. марта рада пугалу — но молчит. пугало молчит тоже. в оконной раме — мертвый жук.  хочешь я оживлю его, мартышка-марта? — пугало наклоняется к мартиной голове. оживи. — марта шепчет. — это песчаный медляк — он лежит тут с осени. ах марта, да бог ты мой! — откуда такие знания? — я и сам-то его не сразу узнал! — пугало стукает кулаком по стеклу — и жук оживает. дальше — они сидят уже втроем. марта показывает пугалу и жуку свои блокноты с наблюдениями за живой природой, с рисунками, со стихами о деревьях, о рыбах, о жуках. это вот про тебя. — говорит песчаному медляку и зачитывает вслух такие строчки: ‘поцелую в губки! ты моя скорлупка!' медляк от счастья делается то зеленым, то голубым. день рождения марты получился. как же это хорошо! родители со двора зашли — опять достали колбасы с вареньем. холодец. шиповник на коньяке. пугало танцевало с мартиной старшей сестрой — на глазах у всех гладило ее по спине. марта и жук о чем-то шептались под столом. родители марты сидели на табуретах у окна где недавно еще спал жук — смахивали с лиц то улыбки то слезы — наверное вспоминали про что-то. эту историю нам подарила марта карлисовна смирнова — старенькая-старенькая госпожа декан биологического факультета университета в полоцке — узнав что мы пишем новую книгу об огородных пугалах.


9

писатель из даугавпилса зимовал в силене вместе со своей женой. сидел у окна за столом — к комнате спиной — писал писал, листал словари и карты — и сидя вот так, все время огорчался оттого что жена его не подойдет к нему, не обнимет, не позовет на диван. сам-то он если встанет и обнимет ее, осторожно опрокинет на спину, начнет целовать — она ответит на его поцелуи, и снимет трусы, и в ванну потом ненадолго сходит — и он сходит после нее — и вернется за стол. но это же ведь мучительно.. ну что такое! ну сколько можно придумывать, ждать за всех, устраивать всем встречи — а самому не дожидаться? — думал писатель весь световой день — а ближе к вечеру всегда одевался, обувался и шагал в магазинчик за коньяком. силене ведь очень мало — сельцо при трассе — у белорусской таможни. хорошо хоть пугал тут предостаточно. у магазинчика всегда толкутся, бубнят. мешают продавщице. здороваются с писателем — а он с ними. вот и еще один день прошел.


10

беговое колесо для хомяка альдриса — голубое-нежное. дом хомяка — глиняная аромалампа — долго пустовал — и вчера упал с комода. конечно разбился. белые с красными брызгами лилии — стоявшие в аквариуме вместе с желтыми хризантемами — начали вянуть. их так и не пофотографировали со штатива. на улице с утра темно. как сидеть в риге? — думает алма. — если есть хутор вишки у реки айвиексте.. — ставит беговое колесо на стол и крутит его пальцем. колесо дребезжит — алма смотрит. у алмы маленькие ладони — черные волосы — черные ресницы — зеленая кофта — зеленые глаза. вынимает из шкафа фотоальбом — листает до страницы с пустым окошечком. там была фотография огородного пугала среди пионов — с большими глазами и длинной улыбкой-ртом. теперь фотографии нет — подарена. алма берет телефон и говорит кому-то: если бы я была королевой — с удовольствием сейчас казнила бы кого угодно.


11

три поздненоябрьских пугала в ворованных дохах выпивают за сараем по чашке спирта с табаком и солью — дожидаются пока прошумит в головах — и начинают петь:


  п е р в о е    п у г а л о:

притворяшка          юлия!
ты         моя         подруга!
у   тебя   длиннющий   ус
и         спина         упруга!

коль          не         хватит
нам         на         свадьбе
чесноку      и      каши  —
ты  сожрешь  все  чучела
у         моей         мамаши!


  в т о р о е    п у г а л о:

кожеедушка        карлина!
тебе               сапожонки!
ты   заканчивай   глодать
дохлого               ежонка!

надевай-ка       поскорей
платье    с    земляникой!
я   люблю    тебя    давно
горячо         и         дико!


  т р е т ь е    п у г а л о:

в   латвии   красивей   всех
пухоед                   бригита!
до   чего   же   превосходно
грудь        твоя        разви́та!

веселее         тебя         нет!
пляшешь   под   пластинку!
ты наносишь сильный вред
галкам        и        фламинго!

определенно — эти пугала решили жениться. и не за горами — свадьбы. распевают жениховские песни. спорят чья невесте лучше. дерутся — мирятся — дерутся. интересно — а чем в это время заняты их крошки-возлюбленные? — притворяшка юлия, кожеед карлина и пухоед бригита. в бане наверно сидят втроем. намывают друг дружку — и плачут тихо и   сладко.   не станем подглядывать. счастья  им!


12

старые орешники, грабы и буки — все засыпаны январем. из айзкраукле вышел поезд — почти что пустой. остановился в поле не доезжая плавиняса. почему мы стоим? — пассажиры спрашивают у кондукторов. — опять что ли пугала? кондуктора устало поводят ладонями — ну конечно. огородные пугала — их наверно штук с двести — лежат на рельсах и смотрят в небо. они ничуть не хотят умереть. они напротив — живы небесно. они мечтают — они вспоминают — гордятся — и просят прощения. их души с нового года особенно утончены. ведь безусловно — зима нежнее чем лето. пассажиры и кондуктора аккуратно разбирают затор — укладывают пугал в сторону. медленно все происходит. поезд приходит на пункт назначения с опозданием в два часа. но все привыкли. ведь так всегда в середине зимы. все поезда так ходят. ведь пестрые пугала лежащие на рельсах согревают и украшают мир.


13

январские     пугала     поют     про
сумерки,     яблони     и     ступени:


вечер  качает  мочальные  пряди
у             огородных             тачек.
алма алма — присядем присядем
на         ступенях         чердачных.

качаются   черные   яблоки   лета.
синеет       розовым       простынь.
стебли   в   снегу  —  это   букеты
что       не     подарены       гостем.

целуются  лейки, целуются  банки
в   сугробе     как     на     подушке.
мы видим  как  огородные шланги
неловко  ползут   друг   к  дружке.

ты   не  мерзни  —  и   я   не   буду.
улыбается         холоду         тыква.
я   так  рад   что  и  ты   отсюда —
что   ко   всему   здесь   привыкла.

в      кормушку      кто-то      залез.
понятно!            —             чудище
с               доброй               пастью.
в   мешке    на   яблоне    вероятно
туго            набито            счастье.

за          соседскими          крышами
за                                     островами
дрожат               города́-гирлянды.
яблочными   чабрецовыми   снами
пахнет      пирог       с       веранды.

мы          не          съедим          его
полностью        —        да      ведь?
лодка      по      льду      побежала.
наших   ступеней   синяя   наледь
дороже           любого           жара.

уснем            —            а         утром
найдем             на             ступенях
двух   кошек    и   божьего    сына.

идем                                  целовать
живот                и                колени
яшмы               и               керосина.


14

риите такая стройная, такая красивая. волосы русые, прямые. в половину лица риите — родинка — такая большая, такая бордовая. риите так переживает, так переживает. много курит, носит широкую шляпу и джинсовый длинный плащ. риите многие хотят приласкать. риите ко многим жмется. замуж риите никто не зовет. она измучилась от абортов. надуют как в грелку — напачкают и ладно. три парня из пскова надули риите даже одновременно — месяц с чем-то тому назад. риите сама хотела. наверное будет теперь рожать. думает что головастик — сын или дочь — сильно-сильно ее полюбит. а пугало так ее любит, так любит риите — что целыми днями плачет. растратило все уже слезы — а они не кончились.


15

майре не по себе. ей двадцать два года. замуж вышла три месяца назад. морщится от неудовольствия — охает при ходьбе. что случилось? майра в одной только кофте и юбке шагает с ковшом к курятнику — а пугало присматривается к ней: хочешь я отгадаю с трех раз — что с тобой, майрочка?      — ну попробуй.    пугало подходит и весело заглядывает майре в глаза — нюхает майрины губы. эге — да тебя твой антон попробовал в зад! не так ли? — пугало дружески фыркает.   так так — пугало! — майра краснеет и шепчет — вот скотина! больше никогда ему не позволю!.. ох-ох-ох!.. женщинам хорошо — им всегда сочувствуют и помогают огородные пугала. влюбчивые уж больно. неинтересных женщин для пугал нет.


16

директор аграрной школы в куправе — господин алоизс вейш — пригласил вести курс занимательного труда огородное пугало своей мамы — со второго семестра. это — не совсем по программе. начальство в алуксне не похвалит. но мама все время жаловалась что пугало не дает ей нормальной жизни — совсем распоясалось — не спит, только шатается по подворью — царапает на дверях и на окнах совсем не невинные стихи, разрисовывает поленья и не дает потом ими топить, напрашивается помогать по хозяйству — а все животные от него шарахаются. вот и коза в пятницу чуть не умерла при родах оттого что пугало в самый опасный момент неожиданно влезло в клеть и заорало: я люблю тебя — козочка! давай-ка выстрели десятерых!.. итак — пугало сегодня первый день на службе. ходит между рядами — ласково поглядывает на слушателей. (у сидящих куправских парней на уме одни тискания — а девицы куправские все уж конечно беременны. отважный испуганный директор тут тоже сидит). на преподавательском столе — пугала брезентовая сумка и брезентовый мешок, из которого пахнет вкусно. мои дорогие! — басит пугало. — я научу вас делать из батона несчастную элеонору! развязывает мешок — достает аппетитную булку. из сумки вынимает ситец, двунитку, газ, крепдешин, джутовые и льняные веревки, сено для кроликов, губную помаду, карандаш для глаз, сушеные вишни, туалетную воду.    внимание коллеги! — несчастная элеонора может стать для вас очень и очень родной! — пугало сильно растрогано. поднимает к глазам батон — и целует его с обеих сторон раз по десять. осторожно сажает вишни-глаза, обводит карандашом, помадой рисует ротик. прилаживает легкие травяные волосы веревочной крепкой травой. одевает в материи. ловко мастерит и надевает берет. спрыскивает его душисто. элеонора готова — и пугало расцеловав еще раз пускает ее по рядам. молодые люди стесняются директора — и не смеются. но девушки не сдерживают смеха и восклицаний — и они не насмешливы. взволнованное еще сильнее пугало по-дирижерски вскидывает руки и говорит: в мешке батонов хватит на всех. и всего остального тоже. да и в ваших сумках и сумочках если хорошо порыться — можно найти ведь не только тесты на беременность и презервативы! делайте элеонор, друзья! уносите их по домам — и сажайте у изголовий! а засохнут — отнесите в поле. да сбудутся ваши мечты! а я пойду на крыльцо — покурю и поссу..


*

в воздухе куправы — не то снег не то капли. пугало курит. сигарету от сигареты.    почему она несчастна? — спрашивает господин директор. он тоже здесь.     это были только слова, алоизс. — объясняет пугало. — я сказал так для того чтобы мои студенты очень старались, вели себя вдумчиво, смирно — и увидели в результате что их булочные элеоноры счастливы бесконечно!


17

грызунам отдыхающим в норах — и им нет покоя от пугал охваченных беспокойными нежностями зимы. разрывают мышовок, сурков — трясут изо всей своей грубой силы — пичкают салом и карамелью — тащат с места на место.. пытаются людям дарить — а люди не рады часто. вот и в крещенский сочельник пугало с редким именем бургс разворошило уютную сурковую берложку — ухватило спящую сурчиху за шкуру и потащило к озеру. озеро это всегда очень теплое — местами лишь замерзает. у самой воды сурчиха проснулась — спрашивает у пугала: в чем дело — инженер бургс?    какой я тебе инженер? — засмеялось пугало. — совсем ты мозги отлежала, дайва! — я метеоролог!    ну хорошо — простите — а что вы задумали? — сурчиха такая вялая — не стоит на лапах. а пугало — бах! — плюхнуло ее в воду и кричит на весь берег: купайся купайся в святой воде! будешь большая красивая — долго проживешь! будешь как капибара!.. хорошо хоть неподалеку — в той же поцелованной богом воде — плавал метеоролог из стайцеле — лаздиньш. сурчиху вытащил — завернул в свою куртку — унес домой. и пугало прихватил в гости — стукнув пару раз по шее.


18

метеоролог,      сурчиха      и      пугало
немного  согрелись  и  пишут  желания
на снегу — во влажную ночь надежды:


   м е т е о р о л о г:

   n    e    k    u    s    t.


      с у р ч и х а:

 n   e   a   i   z   s   a   l   t.


        п у г а л о:

n  e  s  a  l  a  u  z  a  m  s.


19

сурчиха  дайва  попросила  разрешения  спеть:


с    литене     на    эдоле     мы    уедем    вскоре.
с  эдоле  на  павилосту   —   там  увидим  море.

мы войдем на волнорез — никого не спросим.
вытащим   фонарик-лес   и  фонарик   с  лосем.

и  аромалампу  в форме  чайничка  на ножках.
и  аромалампу  в форме  дома   в  три  окошка.

и   аромалампу     как     на    цепочке    шарик.
и    еще    один    простой    колбочку-фонарик.

мы   присядем   на   шарфы   и   на   рукавички.
мы достанем  из карманов  зажигалки, спички.

рады  что  из-за  зимы   нам  не  расстегнуться.
зачерпнем морской воды в маленькие блюдца.

масло мяты  разольем  в той смешной  посуде.
все расставим. все зажжем. а курить не будем.

все   потом   погасим.     завернем   в   бумагу.
и   вернемся   в   литене   через   яунпиебалгу.


20

на воскресном базарчике в клеверных стружанах пугало выпросило у какого-то доброго пьяницы купить ему лотерейный билет — и выиграло по нему фен — о господи! бедные девушки — бедные кошки — бедные бедные свиньи, коровы, лошади!.. пугало хочет теперь одного — веять горячим воздухом в морды животным и просушивать мокрые чистые женские волосы. ходит из села в село — от бани к бане. как-то еще ведь умеет само вырабатывать электричество — воткнув себе вилку от фена в дыру на лбу.. если клиентов поблизости нет — пугало топит снег, обнажает землю, найдет корневище, куколку — и греет греет. в волости его прозвали ‘март'. нету ну нету теперь от марта с феном никому никакого спасения!


21

ты рада за нас — зима? рада что мы тебя любим? рада что в октябре купили в аугшлигатне зеленые чернила — и пачку финской бумаги? а мы-то как рады! милая-премилая! — протяжная, зацелованная! скрип под ногами. над крышами дым. спасибо!


22

putnu          biedēklis
iemīlējās   žagatā  —
kas   gan    to   būtu
domājis!   bet   tāda
žagata   nav   putns,
b e t      m e i t e n e..

пугало влюбилось
в      с о р о к у   —
кто       бы       мог
подумать! но ведь
эта сорока  —  не
птица, а девушка..


23

пугало твердо решило что наступивший год — это год лося. лось — очень смешной, большой, никого не обижает, всех любит и умно смотрит. и цвет его шерсти — такой уютный для глаз и ласковый. везде на снегу — лосиные следы. целыми днями пугало по ним ходит — хочет лося увидеть и рассказать ему что это — его год. обнять и поздравить. но лося все нет. пугало не отчаивается — продолжает поиски. отрывает пуговицы со своей шинели — и опускает их на лосиные следы: невидимому лосю пусть повезет! раз ходит — то живой значит.. вот увязло в валежнике — не может идти. ночь началась — метель. в метели — лесные крики. пугалу страшно. со снежного неба спустились на руки пугалу какие-то существа: мяукают — таращатся — круглые. пугало стонет: кто вы?   существа букают: мы птицы.    нет! — кричит пугало. — если вы птицы — то я погиб! кончайте меня — мучители! передавайте мой привет лосю.. но вы не птицы..    букают снова: мы совы. пугало улыбается: ах совы!.. — а говорите что птицы.. — не клевещите так на себя.. совы заворчали — забухали — спрашивают пугало: что оно потеряло в ночном лесу?    я ищу лося — уже давно. — отвечает смельчак. — и поздравляю вас с его годом! не знаете как мне найти длинноногого нашего короля? совы помолчали — букнули: жди. исчезли.

*

пугало снегом занесено по грудь. пугало не вполне живо. но слышит снова буки и стук. видит огромные ноздри — глаза — уши. от ноздрей — тепло-претепло. в умных глазах короля качается благодарность. король у кого-то спрашивает голосом очень шершавым, давним и очень новым: откуда он?  кто-то отвечает: с криеву-стиглавы. кто-то медленно тащит пугало под руки и укладывает на шерсть — на ту самую — от которой пахнет всем наилучшим, что задумалось в наступившем году.

*

лось идет. пугало на его спине. совы полетели низко. измученное страхом и радостью пугало засыпает с мыслью о том что следующий год будет годом совы.


24

ах огни валмиеры! — го́рода где царит спокойствие — праздничные праздничные! елки стоят на всех площадях — над берегами гауи — и украшены у домов. две кельнерки из кафе по бульвару баложу — ольга и алдоня — сидят на скамейке под одной из елок и обсуждают странные события, произошедшие под самый новый год на даче у алдони в валмиерском пригороде. они собрались там с большой компанией — в вечер последнего в старом году рабочего дня. накрыли на стол — пьют — танцуют — желают любви друг другу. вдруг — стук в окно. открывают — а там огородное пугало с длинными сиреневыми ресницами — совсем без одежды. крестовина — ведро — и ресницы — всё. кто здесь хозяйка? — спрашивает. алдоня назвала себя. пугало приглашает ее на улицу — на пару слов.алдоня выходит минут на десять — потом возвращается и говорит друзьям что неизвестное пугало передало ей дар. скоро он у тебя откроется. — добавило и ускакало в сторону трассы.    а какой этот дар? — все спросили.   алдоня не ответила... может быть теперь расскажешь? — роняет ольга подруге в глаза. — я вижу — тебе самой хочется. алдоня стряхивает с шапочки снег — закуривает: пугало сказало что теперь всегда с ноября по март я смогу превращать свои поцелуи в музыку. вот смотри.   и алдоня отодвинув сигарету подальше от накрашенных губ медленно зацеловала воздух. а воздух вдруг зазвучал — да так что воскрес бы моцарт — и умер бы тут же от радости. неизвестные человеческому слуху инструменты рождали сказку — которая была абсолютно правдивей чем жизнь. дочь южной ночи и северного сияния — впитавшая в себя и теперь дарящая все поцелуи земли, все ветра. все замерли в валмиере — поводили лишь головами — ведь не было ощущения что музыка исходит от алдони. алдоня целовала — курила — целовала. ольга поднялась со скамьи — глаза блестят. скоро алдоня перестала — и музыка медленно сошла на нет. по переулкам, бульварам, по площадям и набережным все бежали — хватали друг друга за руки — каждый спрашивал каждого — каждый хотел убедиться в том что не испытал сейчас галлюцинаций. ольга и алдоня сидели молча. ольга спросила: а как был передан дар? алдоня закурила снова: ты не поверишь — пошлее некуда. пугало велело показать сначала одну, потом другую грудь — потом то что ниже. то что ниже вдобавок еще и пощипало. так — сверху и очень глупо. я бы не стала — но мне понравились его ресницы да и не слишком трезва уж была.


25

темной февральской ночью пугало вскрыло деревенский магазин. сработала сигнализация. приехала полиция — нацепила на пугало наручники и повезла в участок. ну и что будем делать с тобой теперь? — покрикивают сердито. а пугало давай реветь — и повторяет только одно: бегемотик.. бегемотик.. ассортимент у магазина очень невелик — продукты, ночнушки, пакеты, совки и веники, и всякий красивый вздор на подарки. вызвали хозяйку магазина — вытащили из-под мужа. спросили: о каком бегемотике идет речь? хозяйка подумала и сказала: в магазине только один бегемот — размером с мышь, из селенита, с толстенной попой и маленькими крыльями — глупо улыбается и будто летит куда-то — сходить за ним?  полицейские дали машину — хозяйка съездила и привезла фигурку — поставила на стол.  смотри-ка! какая красивая штука — а мы не замечали! — сказали все. разревелись — и отпустили пугало. и бегемота отдали — за то что оказывается лучше всех в деревне понимает красоту. спросили еще разрешения иногда на бегемотика смотреть.


26

пугало  размышляет  о том  куда
летит его селенитовый бегемот:

титити             лилюла
темный   мой   малыш.
знаю        я        откуда
и        куда        летишь.
титити               лиляй.

за    яванским    морем
море       банда       есть.
там   морей   красивых
и        не        перечесть.
титити                 лиляй.

море                сулавеси
за       морем       серам.
через       море       сулу
начал   путь  ты   к нам.
титити                 лиляй.

крылья  мыл  в меконге.
высушил     в     нампхо.
чуть     не     отморозил
их        над        хух-хото.
титити                 лиляй.

голубого             города
помнишь    шепот    рек?
помнишь над монголией
выпал      синий      снег?
титити                   лиляй
триюла                  лиляй.

были        в        атыртау
длинные              мосты.
на      луке      самарской
в   снег    свалился    ты.
титити                  лиляй
триюла                 лиляй.

на      горе      услонской
сел    на    синий     дом.
снова             потеплело
сразу      за        торжком.
титити                  лиляй.
аболиньш             лиляй.

пролетел    в    гребняве
русскую             границу.
над    карсавой    нашей
нравилось     кружиться.
титити                  лиляй.
аболиньш             лиляй.

скачут     за     карсавой
редкие                    огни
вот   и          показались
айзелкшни              мои!
титити                  лиляй
лелеле                  лиляй.

скажешь  ты  из  африки?
я      тебе      не      верю!
ты      из      микронезии.
и    летишь    на    север!
титити                  лиляй.
лелеле                  лиляй.


27

обрадованный бегемот закружился
вокруг       огородного       пугала:

пугало   —   препугало!
если     очень     хочешь
дальше   я   не   полечу.
спать   не   лягу   ночью.

полетим — тогда вдвоем.
буду     не     бездомный.
мы  в  латгалии  найдем
целый    мир    огромный.

титити             хороший!
титити                 лиляй!


28

п у г а л о   ш м ы г а е т   н о с о м:

тро-ло-ло бедняжка!
тро-ло-ло       лиляй!


29

сауса баранчиня ругает кошку. кошке лет шесть — а саусе баранчине лет восемь. ругает — потому что думает что именно кошка сгрызла края у огромной снежинки из теста — которую сауса баранчиня недавно сделала. загнала в угол — и снежинкой легонько стукает по кошачьей круглой голове. сухая снежинка крошится — кошка шипит — и саусе баранчине того гляди не поздоровится. огородное пугало наблюдает за этим с улицы в окно. ей и кошку-то жаль немного — и нравится саусы баранчини припухлая незлая сердитость. вот сауса баранчиня еще раз стукнула — снежинка окончательно развалилась — на мелкие куски — а кошка убежала. на улице кошка пугалу говорит: и что ты за меня не заступился? спать со мной можешь — а защитить нет?  пугало распахивает объятия и хохочет: да ладно — иди ко мне!..   кошка отворачивается.    ну кате — ну брось — ну тебе же было не больно! ну прости! — пугало жалобится через смех. кошка не смотрит гордо. зато наблюдает за ними из окна дома сауса баранчиня. вздыхает — покачивает головой. потом выходит в домашнем платьице к кошке и пугалу — сапогами черпает снег — и произносит: мир. саусу баранчиню зовут анной вообще-то. и мать ее — анна тоже. сауса баранчиня — прозвище. бублик — по-русски.


30

представьте себе цветочную вазу в виде женского костюма: бордовая юбка — бордовый жакет. фаянсовая — очень тяжелая. в пустую горловину вставляются свежие или лучше сухие растения. вот страшилище! разумеется пугало изнемогает от любви к ней. но ваза не говорит. она стоит у дровенника на баке — в доме она никому не нужна — ее все побаиваются. пугало с ней и по-латышски и по-эстонски и по-белорусски — читает и райниса и ‘лачплесис' и ‘песнь песней'!.. ваза не издает ни звука. она набита снегом. пугало снег вытряхивает и наливает туда молока. молоко исчезает в вазе. она его выпила! из вазы раздается глубокий вздох. спаси меня пугало! — мне нужен поцелуй невесты. — говорит ваза.   миленькая! зачем он тебе? и что тогда будет? — пугало даже задрожало. но ваза умолкла опять. нацепив вазу на руку пугало несется к церкви. а там как раз венчаются смуйдра и курбадс. священник уже приготовился объявлять их супругами. врывается пугало — смуйдре в лицо вазу тычет — умоляет: целуй! целуй!     смуйдра спросила мнение курбадса и поцеловала — она девушка славная. пугало поблагодарило их — и вылетело как влетело.. недалеко от церкви — пригорок. на пригорке — огородное пугало и ваза-костюм, которая теперь в человеческий рост — целуются целуются целуются. ваза обнимает пугало пустыми рукавами. а пугало не может ее обнять — шест из которого руки совсем не гнется.


31

восемнадцатого февраля в чударинях произошло неслыханное — мир увидел огородное пугало женского пола. волосы пугала были густыми и белыми как зима — с сиреневым отливом. глаза — веселыми и молодыми. голова — невянущий патиссон. было очевидно что это девочка — а не притворившийся ею сладострастный балбес с помидорных грядок. откуда ты взялась? кто тебя сделал? — окружили-заговорили все — и люди из чударинь и чударинские пугала и даже птицы. меня зовут визма! — сказала красавица. — и даже визма-конкордия! визма-конкордия-путнубедеклиня! четвертое имя — истинная! больше пока нет имен. а кто меня сделал я не скажу — потому что все вы гнидушки и проститутки! — сказала сияя. умиление, радость в глазах.    ну — приплыли.. — сказали люди. — она точно пугало. ошибка исключена — узнаём повадки. и что теперь будет?..   будешь хамить — отвезем тебя в каунас — в музей чертей. — пригрозили пугала-мужчины. — ты не истинная — а пожалуй истинный выродок.  а что я в литве забыла? — визма-конкордия говорила как пела. — я латышка. принесите мне выпить из чьего-нибудь туалета лавандовый освежитель — это мой самый любимый напиток, пьянорожие срани и ногтегрызы вы родненькие мои!  а птицам визма-конкордия пообещала веселое лето. птицы задумались — радоваться или грустить?


*

над чударинями летит самолет. командир экипажа если бы знал из-за чего так толпится народ и пугала — и соседние пугала по полям в чударини бегут — отдал бы приказ немедленно садиться!


32

        визма-конкордия-путнубедеклиня-истинная
получила  не  один  флакон  лавандового  освежителя
—    а   сразу   три.    от   пугал-мужчин.    от   людей.
от птиц.       два     уже     выпила.       теперь     поет:


скатерть     желтую     купила.   а     зеленую     куплю.
я   на  желтой   отдыхаю.  на   зеленой  —  я   люблю.

                            задница и жопа!

скатерть  красную   купила.  и   куплю   как   купорос.
красная  нужна  для счастья. синяя  нужна  для  слез.

                            задница и жопа!

чтоб летать над хуторами  —  скатерть сизая как дым.
фиолетовая      скатерть      будет      парусом      моим.

                            жопа просто жопа!

на  оранжевой  сыграем  мы  на  коклях   —   решено!
а на белой станем станем про любовь смотреть кино.

                            задница и жопа!


33

зимняя   латвия   —   это   фотография   женщины
и    мужчины.    мужчина    стоит    —    женщина
сидит   на   его   плечах.   на   обороте   написано:

tu   runā    —    ziemassvētku   pasaka.    es
runāju   —   anemoni.  mēs   domājam   par
mūsu       notikumiem       vienādi       būtībā.

ты говоришь — рождественская сказка.
я   говорю   —   анемоны.  мы   думаем   о
наших событиях одинаково в сущности.

так считают все как один латвийские огородные пугала.


34

а ты кто такой? — спрашивает пугало у маленького зверька — похожего на слепыша и на крота — но с шерстью красно-желто-зелено-фиолетового оттенка. небо сегодня высокое — на дорогах тепло. зверек идет и идет — куда-то в сторону бензоколонки у дороги на жейкари. я златокрот. — отвечает и кланяется.     а что наша упитская волость — пустыня намиб? а речка вот эта не кухва — а конго? — пугало глазам не верит. златокрот пожимает плечами — извиняется — говорит что торопится — и скрывается за поворотом. пугало смотрит то ему вслед — то себе под ноги — то в небо. думает: нет — определенно с началом этой зимы мир сошел со своих катушек. воздух переполнен нежностью. рождаются чудеса. протяжно-протяжно. слезно-тепло. не больно. тревожно немного — ну что ж!


35

пугало повстречавшее златокрота — право. лишь немного ошиблось — только в одном: все еще удивительнее! — и куда более странно.. шкилбенское пугало в белом свитере подружилось с поползнем. как такое понять? все остальное понять еще как-то можно!. даже явление огородной девицы в соседних чударинях.. но шкилбени затмили всех. сначала то пугало к поползню презрительно присматривалось — стояло у ствола и обзывало всяко. а вскоре их стали замечать вместе.. ты аккуратненький — и снуешь. — говорило пугало.   ты тоже очень хороший. — поползень пикал. и многие это слышали. мне нравится зимняя рыбалка. — рассказывало пугало другу. — только не ради рыбы — я люблю бурить лед — опускать веревку в воду — и ждать — вдруг кто-нибудь ухватится за нее! — и мы на него посмотрим. а еще — если неглубоко — в лунку можно увидеть щитников!..  (щитники — это такие хвостатые треугольники. если б они были размером с дом — были бы наилучшим воплощением конца света. но взрослые щитники — с двухлатовую монету..) пугало с буром, с веревкой на шее и с поползнем на голове медленно движется по замерзшей реке. вот остановилось — бурит. вот они щитники. — шепчет-шепчет — приглашает поползня посмотреть. щитники лежат на дне и покачиваются от течения. не оторваться! — ну и вид у них!    а теперь пошли на русло — к самой большой глубине. там и веревку спустим. — пугало бережно поднимает поползня под белый живот с края лунки — прижимает к сердцу. они бурят новую лунку на самой середине реки. пугало опускает свою веревку. садится. они молчат — любуются — ждут. за веревку никто не дергает — но все равно интересно — все равно волнение! так проходит световой день. а на его исходе веревку что-то тронуло. пугало тащит тащит — что-то маленькое! — что-то есть! поползень в лунку чуть не прыгает. оказалось — стрекоза-брошка. стеклышки на крыльях в основном зеленые — но есть и прозрачные как вода в ручье. отцепляя иголку пугало принимает несколько равнодушно-бывалый вид. хотя никогда еще раньше ничего на веревку ему не попадалось. протягивает поползню: возьми себе — обо мне память.

36

в ночь на первое марта алма не спала. стояла, сидела на зеленом балконе — смотрела на спально-квартальную ригу — как гаснут а потом зажигаются окна в домах. с рассветом собрала сумку — поймала такси — приехала на вокзал — купила билет — ступила в вагон — и поехала в вишки. по обе стороны от поезда голубел снег — но зима все равно уходила.


37

огре   —   лиелварде   —   яунелгава   —   айзкраукле..


38

в  плавинясе  пересела  на  автобус  идущий  в  дзелзаву.
вышла  в любане — оттуда  до вишек  километров пять.


39

было            почти           что           двенадцать            дня.


40

алма                                  шагала                                  полем.


41

берегом                            белой                            айвиексте.


42

от показавшихся яблонь вишек слышалось пение  и  шум.


43

ах как бы хотелось сейчас собрать всех вместе! и девицу сороку — и агриса с юрисом — и марту-мартышку с песчаным медляком — и трухляка валентинса!.. селенитового бегемота летающего вместе с совами и с доброй хозяйкой своего магазина!.. медведку и лося и златокрота и поползня!.. счастливых несчастных элеонор с мастерами своими и мастерицами!.. пассажиров поездов стучащих латвией и выезжающих из нее — машинистов и кондукторов!.. сурчиху с аромалампами!.. гениальную алдоню с валмиерского бульвара!.. чуткую ольгу!.. грустную риите с сыном!.. бодрую майру — которой не больно давно!.. писателя с метеорологом!.. их жен!.. юстину ремигаса и фелицию!.. визму-конкордию и саусу баранчиню — они бы подружились!.. вазу-костюм похорошевшую от молока и поцелуев!.. айзелкшнинских полицейских!.. всех-всех огородных пугал — ноябрьских декабрьских январских февральских — с обоями, шпротами, бурами, шарфами, расческами, фенами, лавандовыми и хвойными освежителями и спиртом — с приятелями и подругами!..


44

но на границе вишек под мерзлыми яблонями было только одно огородное пугало с барабаном. колотило в него и пело — пытаясь на разные голоса собственным охрипшим — не ожидая увидеть сейчас даже алму — двадцатисемилетнюю хозяйку хутора приехавшую вдруг из риги.


45

куплетов  в песне  всего лишь  три.  но пугало пело пело.

man mamiņa piesacijā —
meitenei  puišu  nemīlēt.
      trolo lo-lo-lo
meitenei  puišu  nemīlēt.

es,  mamiņa,  nemīlētu
ja     zirniši    neziedēt.
      tro-lo lo-lo-lo
ja     zirniši    neziedēt.

zirnišiem  ir  skaisti ziedi
puišiem    jauka   valodī.
      tro-lo lo-lo-lo
puišiem    jauka   valodī.

 

мне мамочка наказывала —
девушке парня не любить.
      троло ло-ло-ло
девушке парня не любить.

я, мамочка, не любила б —
если бы не цвел горошек.
      тро-ло ло-ло-ло
если бы не цвел горошек.

у горошка душистые цветы
у парней ласковые языки (речи).
      тро-ло ло-ло-ло
у парней ласковые языки.


46


алма   поставила   сумку   в   снег.  сказала:
прости  —  я пока тебе не очень рада  —  но
постепенно скорее всего обрадуюсь, весна.


к а з а н ь  —  2005
м о л о ч а и  —  2008


  предыдущий материал  .  к содержанию номера  .  следующий материал  

Продавцы Воздуха

Москва

Фаланстер
Малый Гнездниковский пер., д.12/27

Порядок слов
Тверская ул., д.23, в фойе Электротеатра «Станиславский»

Санкт-Петербург

Порядок слов
набережная реки Фонтанки, д.15

Свои книги
1-я линия В.О., д.42

Борей
Литейный пр., д.58

Россия

www.vavilon.ru/order

Заграница

www.esterum.com

interbok.se

Контактная информация

E-mail: info@vavilon.ru




Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2022 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования


Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service