Воздух, 2009, №1-2

Дальним ветром
Переводы

Взыскуя млека

Кристина Кошель (Christine Koschel)
Перевод с немецкого Татьяна Баскакова

ВСПЯТЬ

На цыпочках ты идёшь —
сердце своё несёшь на деревянной лопатке —
в детском платье уже истлевшем.
Говоришь на слепом языке всех тех
кому страшно по-настоящему видеть.
Скоро выпадешь из этого мира совсем —
прямо на неё.


ПРОТИВОЦЕННОСТЬ — I

На тропе ненастья мы родились
двуедины в этой ночи.

Твои глаза — над моими глазами
губы мои не спят возле твоих губ.

Небеснодалёк наш дом в Нигдеземье
от храма Каина.


ПРОТИВОЦЕННОСТЬ — II

Именем своим не позволяй торговать
сопротивляйся
образами
словами
звуком.
Ты крошка хлеба не видная никому
пока над людьми не взойдёт голод.


ПРАОБРАЗ: ВИНОГРАДНАЯ ЛОЗА

По глубине корней её
вопреки всем годинам засухи
измерять наше с тобой двубытие


ВЗЫСКУЯ МЛЕКА

Земнотварно —
шажками-касаниями —
обретают пищу
млекодобытчики:
глоток за глотком

Ступить на цыпочках
в ещё не поименованное:
отважный и не напрасный
пробный шаг —

а вот теперь
в минном поле твоей истории
будешь раздавать имена







Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service