Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
Страны и регионы
Города России
Страны мира

Досье

Публикации

напечатать
  следующая публикация  .  Все публикации  .  предыдущая публикация  
Небо в субтитрах
Ю. Скородумова. Сочиняя себе лицо. — М.: АРГО-РИСК, 1997.

22.01.2008
Новый мир
№5, 1998
        Это третья книга стихов уже достаточно известной в московских литературных кулуарах поэтессы. Само название сборника, равно как и двух предыдущих («Откуда приходит мышь» и «Чтиво для пальцев»), дает некоторое представление о метафорическом своеобразии поэтики этого автора. А при чтении первых строк (цитирую: «Дюймовочка живет у меня на пальце, / в перстне-лилии, роялистка, / в королевстве чайного металла / пыльцой самоварного злата питается. / А на груди моей, близко-близко / к сердцу, – еще один постоялец: / под крылышком знамени алого – / маленький эльф, златокудрый юноша Ленин...») становится ясно, что здесь мы имеем дело с совершенно оригинальным (несмотря на то что автор явно и сознательно работает в языковой традиции, созданной Иосифом Бродским, впрочем, ставшей уже классической в современной литературе) и дерзким дарованием. Здесь очевидна смелая словесная игра, разнообразие поэтического инструментария, свободные, раскованные отношения со звуком, метром, ритмом, рифмой, постоянно предлагаемые нашему вниманию смысловые и образные шарады, которые, замечу, не скучно разгадывать, уверенное владение интонационной стороной стихосложения, нарочитая и в то же время тонкая ироничность в отношении к себе и к другим, к сильному полу и к прекрасному полу, к предполагаемому читателю и окружающему социуму, а главное – к собственно слову, которое у Скородумовой – то самоцель (как, например, симпатичная «фенечка Феникса» или же неоспоримое «грешники мы, а не греки»), то средство (инструмент и одновременно материал) для создания чего-то гораздо большего, нежели «фенечка» авторская, ибо практически каждое ее стихотворение не только «сделано», выверено до мелочей на уровне словосочетаний, строк и строф, но и, как правило, являет собою в целом некую мистерию, некое драматическое действо, некий экзистенциальный балаган – персонажей, предметов, явлений, ощущений, сентенций, цитат и т. п.
        И в то же время эта гротесковая, каламбурная, игровая поэзия вполне реалистична: реалии узнаваемы, тематика – современна, ирония – оправданна, язык же, при всей его эклектичности и усложненности, – вполне литературен и, опять-таки, современен, даже там, где изобилие англоязычных и сленговых словечек перемежается архаизмами, а когда и целыми фразами, выстроенными в рамках древнерусской грамматики. Чтобы не быть голословной, приведу пару цитат:

        Как говорил сокровенный Сократ, сибарит, сотрапезник, создатель,
        с ханкой, на кухне, при мне, при свечах, при часах, при своих оставаясь:
        Мир обоюден, объят облепихой, он липок и лапчат,
        все мужики дармоеды, все бабы тупы на язы́ки...

        Или так:

        Змею-Горынычу Господь подарил
        три головы, как-то: веру, надежду, любовь и к ним –
        огромное небо одно на троих,
        взлетно-посадочные огни
        полночных светил и горних ангелов рой
        над каждой его фюзеляжной дырой.

        И далее – из уст Змея-Горыныча:

        – А в гареме моем на горе, – говорил, – три жены, три желны.
        Три стукачки, три шапочки красных и трижды больных
        волчьей пастью, при коей не зарастает
        огромное нёбо одно на троих.
        С небес они сводят с ума меня, натравив
        летучих легавых с лаем столикую стаю.
        И травят, и бьют по мозгам, как в нюрнбергской пивной,
        где и одна голова хороша уже – совладать бы с одной,
        когда все вокруг начинает троиться:
        свастики лапок, имперские курицы-птицы,
        средь нахлебавшихся тварей бармен, иже непотопляемый Ной.

        Эта поэзия радует как своей стилистической отточенностью (за редкими исключениями), так и очевидной красочностью и многоликостью. Ежели в ней чего-то недостает, то, может быть, некоторой пристальности вглядывания в глубины бытия, некоего сообщения вечных истин (что, впрочем, в рифму делать значительно сложнее, нежели в прозе, и, должно быть, не так обязательно), равно как и привычной для читательского восприятия лиричности и уязвимости души, присущей любому из нас, а потому с радостью приветствуемой в ближнем, – то есть, собственно, душевности. Однако как разнятся психологические типы, так отличаются друг от друга и типы, если можно так выразиться, «поэтические», и судить за отсутствие чувствительности (или же за нежелание эту чувствительность обнаружить) поэта не следует. Юлия Скородумова – поэт рациональный. Да, она отдает предпочтение формальной, игровой стороне стихосложения. Да, она, вслед за Маяковским и футуристами, конструирует образ (ибо почти любая метафора – в сущности, формальная конструкция, и метафорическая поэзия, в отличие от более описательной и эмоциональной лирической, всегда несколько искусственна). Это уже в полном смысле «искусство для искусства», где версификация самоценна, где образ существует только ради образа, звук существует только ради звука, а то, что принято называть «содержанием» поэзии, возникает уже в результате этой словесной игры и тем самым оказывается вторично. Да, Скородумова – не лирик, не философ и уж тем более – не дидактик. Она художник, и только, причем художник концептуальный. Она сочиняет, выдумывает собственную реальность, вместо того чтобы «отражать» существующую. Ее гораздо больше волнует внешняя сторона бытия, даваемая в ощущениях, нежели сфера чувств. И душевные перипетии у нее почти всегда остаются сокрытыми от читательского взора как нечто слишком интимное, чтобы быть вынесенным на всеобщее обозрение. Да, это так. Но это, я повторяю, вполне объяснимо, более того, это – позиция, отстаиваемая ею сознательно, ибо

        ...разгулы реальных стихий
        не оставляют места душевным.

        И еще цитата:

        Море волнуется – черная чаша партера.
        Сердце в ушах марширует Шопена.
        Цыц, барабанные, цыц, перепонки и жабры!
        Ниц – седовласые зрители:
        влажные взоры, на устах пена –
        ценители...
        Зубки то тут, то там обнажая,
        облизываются, ждут,
        когда мои руки, и плечи, и шея
        в их небеса упадут.

        И далее:

        Очень важно упасть красиво:
        пружиной рвануть вперед,
        выпрямить слабость в коленках.
        Но пирс подо мной – что костыль калеки.
        О, сустав мой, кузнечик, конечный детеныш Гефеста,
        стойко снеси метаморфозы веса
        вследствие стресса
        впаданья в чужую среду!
        Разверзся занавес. Я иду...

        И еще:

        Вещи в себе стеснительны. Ежли вещать, как есть,
        равно как пить или спать, – даже духовно близким
        покажешься недалеким, сиречь однобоким, склизким
        одногорбым верблюдом, норовящим без мыла влезть
        в игольное их ушко...

        И еще:

        ...где емкость литер давно исчисляется в литрах,
        любое писание подобно небу в субтитрах...

        И потому вполне резонна и эта сдержанность эмоций, и этот рациональный камуфляж (чисто женская, прошу заметить, уловка, ибо в поэзии сильного пола лиричность – достоинство, и никто не осудит поэта за излишнюю сентиментальность, что сплошь и рядом можно наблюдать в отношении поэзии «женской», так что некоторая надменность лирической героини ей вовсе не вредит, а даже, напротив, сопутствует успеху у читателя и слушателя).
        И то, что у этой хрупкой молодой женщины такой уверенный поэтический почерк, такая плотная стиховая ткань, такая густота колера и тембра, такая убедительная интонация и тому подобное, приятно изумляет, а вовсе не наоборот. И ей даже идет играть в эти словесные игры, оттачивать слог, эпатировать публику неожиданностью образа, иронизировать, экспериментировать, изыскивая новые способы самообнаружения, именно – «сочиняя себе лицо».


  следующая публикация  .  Все публикации  .  предыдущая публикация  

Герои публикации:

Персоналии:

Последние поступления

06.12.2022
Михаил Перепёлкин
28.03.2022
Предисловие
Дмитрий Кузьмин
13.01.2022
Беседа с Владимиром Орловым
22.08.2021
Презентация новых книг Дмитрия Кузьмина и Валерия Леденёва
Владимир Коркунов
25.05.2021
О современной русскоязычной поэзии Казахстана
Павел Банников
01.06.2020
Предисловие к книге Георгия Генниса
Лев Оборин
29.05.2020
Беседа с Андреем Гришаевым
26.05.2020
Марина Кулакова
02.06.2019
Дмитрий Гаричев. После всех собак. — М.: Книжное обозрение (АРГО-РИСК), 2018).
Денис Ларионов

Архив публикаций

 
  Расширенная форма показа
  Только заголовки

Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2022 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования


Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service