Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
Страны и регионы
Города России
Страны мира

Досье

Публикации

к списку персоналий досье напечатать
Сергей Кудрявцев
«Гилея»: перезагрузка. Беседа с издателем Сергеем Кудрявцевым

28.10.2010
Интервью:
Дмитрий Волчек
Досье: Сергей Кудрявцев
В Московском музее современного искусства в июле открылся книжный магазин «Гилея». Директор магазина и одноименного издательства, одного из старейших независимых издательств в России, уверен, что книги, которые предлагает «Гилея», всегда будут пользоваться спросом. Разговор с Сергеем Кудрявцевым мы начали с воспоминаний о первой версии магазина «Гилея».

Дмитрий Волчек: Сергей, я думаю, что нужно объяснить тем, кто не жил в Москве в начале 90-х, чем была «Гилея». Это был луч света в темном царстве, потому что Москва была городом неприветливым, мрачным: был Музей кино, была «Книжная лавка 19 октября» и была «Гилея» на Знаменке – вот, собственно, и все, никаких клубов, никаких кафе. Так что встречи назначались в «Гилее», писатели, переводчики, издатели там общались, хотя магазин был совсем небольшой. Это был центр литературной жизни, и я вспоминаю те времена с большой грустью, потому что это был золотой век для книжного мира. Вы помните, совершенно нормальным казалось, что книги Жюльена Грака выходят сто- или двухсоттысячным тиражом и расходятся — такой был жадный интерес ко всему. А сейчас и пятьсот экземпляров не продать. «Гилея» — единственное начинание тех дней, которое выжило и сейчас переживает второе рождение.

Сергей Кудрявцев: Даже не второе, потому что мы, с тех пор как открылись на Знаменке, еще передвигались по Москве. Были на Большой Садовой, потом переехали в ИНИОН на Профсоюзную, теперь перебрались на Тверской бульвар, дом 9. Это уже несколько реинкарнаций «Гилеи», и сейчас мы стараемся, во-первых, сделать новый проект, во-вторых, приблизиться к тем идеям, которые были в самом начале.

Дмитрий Волчек: Вот одну идею я прекрасно помню и, думаю, многие помнят — это двухтомник Александра Введенского, выпущенный вами в 1992 году. Это было огромное событие, и остается событием, потому что только сейчас должно выйти новое издание, а так почти 20 лет, из-за проблем с авторскими правами, собрание произведений Введенского не издавали, только за границей кое-что, полулегально. Письма Введенского Хармсу издали в Париже, сборник работ о нем — в Белграде, и в этом белградском издании вы тоже принимали участие.

Сергей Кудрявцев: Да, это делала «Гилея» — издание материалов белградской конференции. Я бы добавил, что еще двуязычное издание во Франции было несколько лет назад — почти полностью русский и параллельно французский перевод.

Дмитрий Волчек: Введенский — ваш первый издательский проект, верно?

Сергей Кудрявцев: Один из первых. Самым первым был Алексей Крученых, несколько книжек репринтных. Потом был «Змеесос» Егора Радова. Введенский был третьей или четвертой книгой.

Дмитрий Волчек: Замечательный литературовед Денис Иоффе однажды сказал, что «Гилея» — лучшее издательство в России, потому что это чуть ли не единственное издательство, у которого есть программа, есть идеология и, самое главное, нет желания идти на компромиссы. Потому что все ведь идут на компромиссы ради прибыли: выпустим какое-то чтиво, мусор, заработаем денег, а потом издадим некоммерческий шедевр. «Гилея» никогда ничего подобного не делала и продолжает публиковать книги на свою тему: футуризм, дадаизм, русский авангард. Вот Введенский, о котором мы говорили. Нужно еще назвать Геннадия Айги, великолепный семитомник, и, главное — это Илья Зданевич, которого вы, Сергей, начали издавать еще когда «Гилея» была на Знаменке, в те самые легендарные годы. Много ли осталось неизданного в его архиве?

Сергей Кудрявцев: Сейчас уже почти подготовлен том Зданевича, его ранних выступлений, докладов, связанных с петербургским периодом его жизни, когда он был под влиянием Маринетти и начал активно пропагандировать футуризм в Петербурге и Москве. Такой том по материалам Русского Музея (там архив большой хранится этого времени) уже почти подготовлен. Но, в связи с переездом магазина, я немножко притормозил издательские проекты, потому что огромное количество времени и сил уходит на то, чтобы сейчас сделать этот новый проект, в котором издательские идеи будут занимать значительное место. Даже подзаголовок есть — «Культура, искусство, авангард». Много места и времени мы хотим уделить как русскому, так и западному авангарду, глядя на него достаточно широко — это не только традиционный русский авангард, но и вообще новаторские течения в литературе и искусстве, включая панк и многие другие современные веяния и интересные экспериментальные движения.

Дмитрий Волчек: Расскажите, Сергей, как вам на новом месте? Вы довольны?

Сергей Кудрявцев: Да, сейчас осваиваемся. Считаю, что проходит некий пилотаж, мы экспериментируем. Это пока эскиз, еще не окончательный магазин, но постепенно приближаемся к тому, что хотелось бы видеть. Поскольку сейчас лето, жара, дымка, людей еще пока не так много, у нас есть возможность заниматься организационными вещами, которые не связаны с продажами книг. Это в каком-то смысле удача, что мы открылись летом. Но к началу сезона, я думаю, уже выстроим эскиз, превратим его в окончательное живописное полотно.

Дмитрий Волчек: Как вы себе это полотно представляете?

Сергей Кудрявцев: Во-первых, будет гораздо больше искусства и всего, что с ним связано. Не только альбомы, иллюстрированные книги, связанные с искусством ХХ-го века или так называемым актуальным искусством, но и работы об искусстве, и культурология, и справочники, и западные книги по арт-менеджменту. Мы ведь находимся в помещении Московского музея современного искусства, который нам выделил это пространство — не очень большое, но вполне достаточное для того, чтобы сделать хороший европейский книжный магазин.

Дмитрий Волчек: Сергей, я понимаю, что издатели и владельцы книжных магазинов не любят этих панических разговоров, но мы все видим, как уходит бумажная книга. И первый вопрос в любом форуме, если речь заходит о книге, которую кто-то рекомендует, это вопрос «где скачать?». Мы знаем последние американские цифры: объемы продаж электронных книг растут стремительно. Я уверен, что бумажная книга обречена, как видеокассеты, которые вчера были везде, а сегодня их нет. Вот, может быть, альбомы, о которых вы говорите, останутся...

Сергей Кудрявцев: Не только альбомы, но и красивые, хорошо изданные книжки, сделанные с тщанием, с любовью, может быть, малотиражные — они наверняка будут жить. Что происходит, например, с винилом? Винил ведь возрождается, он вытесняет CD, он подорожал, уменьшились тиражи, но, тем не менее, спрос на него существует, и я думаю, что с книгами произойдет то же самое. Учебная, вспомогательная, юридическая, техническая и всякая другая литература, наверное, обречена и будет на электронных носителях. Хорошо же сделанные красивые книжки, которые приятно подержать, полистать и понюхать, я думаю, просто подорожают, станут более элитарными, наверное.

Дмитрий Волчек: Электронное книгоиздание — может быть, единенная возможность спасения для книгоиздания в России, потому что нынешняя система книгораспространения ужасна, и вы, как книготорговец, лучше меня это знаете.

Сергей Кудрявцев: Согласен. И, как книгоиздатель, я тоже постоянно сталкиваюсь с трудностями распространения книг. У нас магазин, в частности, рассчитан и на то, чтобы продвигать и такую продукцию – малотиражную, редкую, труднодоступную.

Дмитрий Волчек: Расскажите, пожалуйста, что, в первую очередь, видит покупатель, который входит в ваш магазин? И, кстати, кто этот покупатель? Есть какой-то профиль завсегдатая «Гилеи»?

Сергей Кудрявцев: Поскольку мы совсем недавно переехали на новое место, то немножко, наверное, поменялась аудитория. Это, конечно, книжники, это люди, интересующиеся интеллектуальной литературой, потому что у нас будут и философия, и культурология, и история, и искусствознание. У нас есть еще достаточно уникальный раздел — целая витрина, где будет хэнд-мейд продукция, бук-арт, книги, выпущенные очень маленькими тиражами, сделанные вручную или с применением специальных техник печати. Это делают художники или издатели-энтузиасты. Эти книги могут быть не очень дороги или очень дороги, но это как раз та книга, которая никуда не денется, никогда в электронный носитель не перейдет. Наполовину картина, наполовину книга.

Дмитрий Волчек: Может быть, книга вернется к своим истокам, останется, как произведение искусства, точно в Средние века.

Сергей Кудрявцев: Возможно. Или как то, что делали футуристы и дадаисты.

Дмитрий Волчек: Сергей, скажите, есть ли у вас конкуренты на книжном рынке? В первую очередь, конечно, все скажут: а вот «Фаланстер» рядом находится. Чем «Гилея» отличается от «Фаланстера»?

Сергей Кудрявцев: Мы не хотим делать интеллектуальный минимаркет, у нас вообще другая концепция: мы хотим выстроить очень точечно магазин для людей, которые придут и поймут, что у нас вкусы совпадают. Это довольно трудно вербализовать, но наша команда это хорошо понимает, и мы уже начинам делать точечные заказы. Мы ориентируемся на интересные издательства, или у крупных издательств на особые вещи. Если «Гилея», как издательство, как вы говорили, достаточно бескомпромиссна, мы хотим и в этой политике тоже быть достаточно бескомпромиссными и выстраивать сложный, увлекательный и привлекательный ряд. Еще раз повторю: довольно трудно вербализовать это, надо смотреть, увидеть результаты нашей работы.


Сергей Кудрявцев

Герои публикации:

Персоналии: Институции:

Последние поступления

02.06.2019
Дмитрий Гаричев. После всех собак. — М.: Книжное обозрение (АРГО-РИСК), 2018).
Денис Ларионов
06.05.2019
Владимир Богомяков в стремительном потоке времени
18.04.2019
Беседа с Владимиром Герциком
31.12.2018
Илья Данишевский. Маннелиг в цепях. Издательство "Порядок слов", 2018
Виктория Гендлина
14.10.2018
О творчестве Бориса Фалькова
Данила Давыдов
11.04.2018
Беседа с Никитой Сафоновым
28.01.2018
Авторизованный перевод с английского А. Скидана
Кевин М. Ф. Платт

Архив публикаций

 
  Расширенная форма показа
  Только заголовки

Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2019 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования



Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service