Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
Страны и регионы
Города России
Страны мира

Досье

Публикации

к списку институций досье напечатать
Новые облака
Небо в Тарту
Об электронном журнале «Новые облака»

30.10.2008
Знамя
2008, №11
Досье: Новые облака
         «Новые облака» (ежемесячный электронный журнал литературы, искусства и жизни с подзаголовком «Русская литература Эстонии») выходит в Тарту. Привязка к месту для электронного издания — вещь чисто условная, но то, что портал «Воздушный змей», на котором размещается журнал, привязан именно к Тарту, по-своему символично. Тарту для культурного россиянина — знаковый город.
        Изначально портал, на котором размещается журнал, начинал как литобъединение, действовавшее в Тарту в 2003—2006 годах, как следует из информационной врезки, первое русскоязычное в Тарту, и первое двуязычное в Эстонии, частью сориентированное, насколько я поняла, на «наведение мостов между культурами» — переводы прозы, стихов и даже критики. На момент пуска «Воздушного змея» в интернет-пространство, ЛИТО насчитывало 12 членов (здесь же, на «Воздушном змее», можно найти и тексты членов объединения, как всегда бывает в таких случаях, неровные). Председатель ЛИТО Игорь Котюх и стал редактором «Новых облаков». А «Воздушный змей» (Tuulelohe) — первым порталом русской литературы в современной Эстонии.
        Из редакционной врезки: «Русская литература Эстонии имеет богатую историю. Известно, что во времена Первой республики в Эстонии работали русскоязычные литературные объединения, в которых творили многие талантливые поэты и прозаики. В 1920 году в стране вышло первое литературное издание на русском языке — «еженедельник литературы, искусства и жизни «Облака»».
        Особенности этого издания: «Для еженедельника характерна принципиальная аполитичность и крайняя разношерстность публикаций», — пишет профессор Сергей Исаков в монографии «Русское национальное меньшинство в Эстонской Республике (1918—1940)»».
        Эти же особенности положены в основу электронного журнала «Новые облака», который выходит на литературном портале «Воздушный змей» (www.tvz.org.ee), начиная с 15 января 2007 года. За год вышло 40 еженедельных номеров журнала. С 1 января 2008 года «Новые облака» стали выходить ежемесячно, в последний день месяца.
        В «Новых облаках» представлено творчество русских авторов Эстонии и переводы современной эстонской литературы, статьи по истории русской литературы Эстонии и интервью с местными литераторами и поэтами-писателями из соседних стран.
        Первоначально «Новые облака» (2007) наследовали электронному же журналу «Понедельник» (2006), который на самом деле был «листком», выкладывавшим несколько раз в месяц одну-две единицы текста. Нельзя сказать, что «Понедельник» публиковал в основном членов ЛИТО, но, судя по повторяющимся именам, информация в нем касалась в основном локальных новостей. «Новые облака» начались вроде бы также с еженедельного обновления одной—двумя выкладками, но тема и масштаб чуть другие. В первом же номере было опубликовано интервью с профессором Тартуского университета Сергеем Исаковым «О русской литературе Эстонии» — в основном о ее представителях первой половины ХХ века, что само по себе интересно, а также о перспективах развития русской литературы в Эстонии, ее предназначении. «Нам надо налаживать контакты с титульной нацией, которые привели бы к взаимопониманию. Надо стремиться ближе познакомиться с эстонской культурой и литературой. Только тогда мы получим право настаивать на том, что интеграция, о которой так много сейчас говорят, — это процесс взаимный, процесс, который должен бы идти с двух сторон, чего в наши дни не наблюдается. Вместе с тем это и путь обогащения нашей собственной субкультуры и литературы, путь, не ослабляющий, а усиливающий наше своеобразие, то, чем мы отличаемся от других единоплеменников… Мы могли бы стать посредниками в знакомстве россиян с эстонской литературой, у нас еще остались кадры хороших переводчиков с эстонского, хотя их состав и сократился. Но для этого мы сами должны проявлять постоянный интерес к эстонской культуре…»
        Уже это первое интервью вывело журнал на несколько иной масштаб, если так можно выразиться, более «широкоформатный». «Новые облака» стали мостом (хотя и хрупким) между русскоязычным населением Эстонии и читающим населением России. Если учесть, что знаменитый журнал «Радуга», когда-то первым напечатавший «Гадких лебедей» А. и Б. Стругацких, закрылся из-за отсутствия подписчиков, то можно сказать, что задача, которую поставили перед собой «Новые облака», достойна уважения. Другое дело, выполнить такую задачу в настоящих условиях очень сложно.
        Материалы Сергея Исакова по истории русской литературы в Эстонии (что-то вроде литературного краеведения) будут появляться почти в каждом номере, к ним прибавятся (ненадолго) обзорные колонки москвича Дмитрия Бирюкова, лауреата премии «Дебют» и обозревателя крупных интернет-изданий, и — надолго — забавная колонка живущего в Таллинне П.И. Филимонова, одного из авторов знаменитой антологии «Новый Улисс», обо всем на свете (о бормашине, о Москве, о фантастике, о рекламе, о графоманах) — в вольном стиле, но, по-моему, довольно внятные. Регулярно работает с «Новыми облаками» и другой постоянный автор — Лариса Йоонас, поэт и прозаик, здесь ее можно встретить не только в качестве поэта, но и в качестве колумниста и обозревателя.
        Постоянно сотрудничают с журналом и «варяги» — калининградец Игорь Белов, москвичи Кирилл Ковальджи, Дмитрий Кузьмин, Ербол Жумагулов, петербурженка Нора Яворская и Таисия Ковригина из Вильнюса. Есть и приглашенные в какой-то один из номеров «гости» — но основной состав преимущественно свой, с портала. Николай Караев («О, времена безрадостного кича! / Твой кислый взгляд — уже не баг, а фича. / От вечности остались отголоски, / Пятнадцать голых баб в любом киоске. / Дым родины красив, но шибко смраден. / Тургенев уезжает в Баден-Баден…). Диана Эфендиева («время поющих деревьев — / кроны опутаны звоном, / в каждой бренчат колокольца. / кто там из пуха и перьев — / алое в клюве червонном, / алые вкруг стволов кольца. / (чья это кровь моя радость?)»). Денис Кузьмин (В окно задней платформы билась, невообразимо быстро шевеля лапками, летняя бабочка-вечерница. / Серо-коричневые замшевые крылышки. / Такие часто теплыми летними ночами шелестят, пролетая над впивающимися в небо травинками. / Когда я лежу на еще не остывшем от солнца поле и смотрю в ночную звездную даль). Верлибры Игоря Котюха («Есть родной язык и второй язык. / А человек / один»). Стихи местных авторов, как видим, вполне соответствуют духу нынешней «молодой» поэзии, а уровень их говорит в пользу редактора и вообще издания: обычно трудно удерживаться от искушения снизить планку в пользу «своих».
        Понятно, что еженедельная выкладка ко многому обязывает — остается только удивляться энтузиазму редактора, подыскивающего новые материалы, да неистощимой изобретательности дежурного колумниста П.И. Филимонова. В конце концов журнал все-таки предпочел с января 2008 года перейти на ежемесячный формат. Это пошло ему на пользу: например, здесь стали появляться развернутые интервью с самыми разными фигурами отечественной литературы — с куратором питерских литературных площадок поэтессой Дарьей Суховей, с главным редактором «Нового мира» Андреем Василевским, с поэтом и ведущим проекта «Культурная инициатива» Данилом Файзовым. Стало больше «литературных гостей». Данил Файзов представил вологодских авторов (Нату Сучкову, Наталию Боеву, Евгению Малиновскую), Дарья Суховей — интересного верлибриста Вадима Кейлина, есть подборка уральских авторов.
        Не обходится без трогательных небрежностей и «проколов» — этого вечного клейма «самодеятельности». Например, в оглавлениях-ссылках все авторы обозначены только по фамилиям, без имен, как это обычно принято, а по ссылке «поэты Киева» поэтом Киева оказывается один-единственный донецкий автор Игорь Бобырев. Однако это простительно.
        Тут по законам жанра должно быть «…но». И вот в чем это «но» заключается. Поддерживать жизнь проектов такого рода (региональных) очень трудно. Они либо скатываются в междусобойчик — издание своих своими, либо расширяются и перестают быть собственно региональными, как, например, журнал «Волга» в лучшие свои времена или калининградский сетевой ресурс «Рец». В последнем случае местопребывание редколлегии — дело второстепенное; важно, какую именно незанятую нишу будет заполнять это издание в общелитературном контексте. А для того чтобы счастливое попадание произошло (и особенно чтобы удерживать свое место под солнцем, свою репутацию), нужна незаурядная (до фанатизма) преданность делу, энергия и понимание текущей литературной ситуации. «Новые облака» до последнего времени балансировали между этими двумя крайностями. Но, если журнал обращен к русскоязычной местной аудитории, то не проще ли этой аудитории обратиться, скажем, к «Новой литературной карте России», «Журнальному залу» или к «Полутонам», чтобы обрести представление о том, что сейчас носят в литературном мире? Если же «Новые облака» обращены вовне, насколько интересным стороннему читателю покажутся безусловно добротные и информативные, но узкоспециальные штудии Сергея Исакова? Вопрос об адресности — пожалуй, самый важный.
        Лично я желаю «Новым облакам» удачи. Потому что залог процветания — именно разнообразие. Еще один сетевой ресурс на общем литературном поле способен лишь украсить это поле.


Новые облака

Герои публикации:

Институции:

Последние поступления

02.06.2019
Дмитрий Гаричев. После всех собак. — М.: Книжное обозрение (АРГО-РИСК), 2018).
Денис Ларионов
06.05.2019
Владимир Богомяков в стремительном потоке времени
18.04.2019
Беседа с Владимиром Герциком
31.12.2018
Илья Данишевский. Маннелиг в цепях. Издательство "Порядок слов", 2018
Виктория Гендлина
14.10.2018
О творчестве Бориса Фалькова
Данила Давыдов
11.04.2018
Беседа с Никитой Сафоновым
28.01.2018
Авторизованный перевод с английского А. Скидана
Кевин М. Ф. Платт

Архив публикаций

 
  Расширенная форма показа
  Только заголовки

Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2019 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования



Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service