|
Города России
Страны мира
|
|
|
|
следующая публикация . Анна Альчук |
Ан! на аль — Чук: эсСЕнционизациЯ с МЫсла
|
У Джона Кейджа – американского композитора – есть фортепианные пьесы для так называемого «подготовленного» рояля1. Если сыграть эти сочинения согласно с выписанными нотами (на обыкновенном, не «подготовленном» рояле), то они не только не произведут впечатления, на которое рассчитывал автор, предлагая свою систему «препарирования» инструмента, но наоборот – покажутся слишком простыми, местами слишком примитивными и даже несколько банальными экзерсисами. Но исполненные на «подготовленном» инструменте, они чаруют своей высокой экзотикой, граничащей с неким трансцендентным актом, порожденным этими необычными звукоструктурами. Подобное впечатление возникает, когда соприкасаешься с той гранью поэтического творчества Анны Альчук, которая способна открыться лишь при условии должным образом «подготовленного внимания». Стихи эти трудны для восприятия «на слух». Кажется, их невозможно и читать: это – поэзография. Истинный смысл подобного рода поэтического творчества лежит по ТУ сторону предлагаемых нам поэзоструктур. Их смыслообразующая ткань эссенциональна. Художественное же содержание – многослойно. Первый смысловой ряд скрыт у Анны Альчук за демонстративным радикально меняющим структуру слов (и фраз) и кажущимся неподготовленному сознанию произвольным слогоспряжением:
«сильней об сто я ТЕЛьств ни БУДДешь....»
и без которого стихотворение могло бы иметь в известной мере обыденно-профаническую структуру, заключающую в себе и соответствущее образно-смысловое содержание:
«под арки неба// лети закат// улитку солнца// кусай пока// жисть// не сломила// и т. д.,
и как все меняется, когда привносится вдруг нечто иное, внеимманентное тому смыслу, который, казалось, один только и высвечивался и теперь внезапно преобразился в соответствующим образом модифицированной структуре приведенных выше фраз:
под арки неба летиза кат
(«летиз» ведь некий возникает здесь, подобный «кату», или – наоборот: «кат» этот обретает «летизообразный» вид!)
улит кусолнца
(быть может, кусок солнца – часть неких улиток гигантского размера, сплавленных воедино в необычный съедобный фантом)
кусайп ока жись ть
(самая прекрасная – на мой взгляд – многомерносмысленная стихочасть этого лучащегося поэзотопа)
не сломила (и т. д.)
Но это еще не все. Подобно кристаллам в перенасыщенном растворе, в этом едва-едва определившемся семантическом пространстве вырастают (выделенные прописными буквами) слова:
«я ТЕЛ (...) БУДД (...) А ТОМ»,
еще более эссенционизирующие смысловой концентрат. Небольшой (но весьма емкий) цикл поэтических миниатюр А. Альчук, начальное стихотворение из которого мы (вкупе с читателем) попытались только что проанализировать здесь, помещен в специальном номере «журнала ПОэтов» (№31(14) за 2000 г), посвященном 400-летию первой постановки «Гамлета». Неудивительно, что некоторые стихотворения рассматриваемого мини-цикла Анны Альчук рождают различного рода аллюзии и реминисценции, связанные с образами названной шекспировской трагедии. Конечно, о Гамлете говорит уже сам «исходный» материал одной из миниатюр (и мы догадываемся о том даже и без намека на имя): «страдания», «принц», «тень отца»... Но насколько же многозначнее и образнее становится стихотворение в результате предлагаемого автором «разбиения» (раздвигания) аскетически выстроенной фразы на элементы, эманирующие во все стороны светом собственного смыслоизлучения и порождающие сдвиги:
стра Дания принц тень от ЦА (.)
Здесь уже присутствует и «сестра Дания» (словно «сестра моя – жизнь») и сам Принц уже является всего лишь Тенью, отбрасываемой не только образом его отЦА, но и различного рода иными «ЦА», состоявшимися (и не –) в этой юдоли страДания («Неладное что-то творится ныне в королевстве [ЦАрстве?] Датском...»). И, конечно, совершенно удивительно в этом отношении «офелииное»:
знаю о зеро У ход (.)
Несмотря на то, что определенного рода логика здесь отчетливо просматривается, ее (на мой взгляд) следует решительно отклонить. Нам словно (в буквальном смысле с-лов-но) предлагается некий «коан», решение которого возможно лишь по ту сторону «зеркального стекла» нашего художественного восприятия. Да, собственно, и весь этот миницикл предельно коаничен и все более и более притягивает к себе по мере проникновения в звездную систему этих поэзоструктур, для иных (быть может, даже для очень многих) могущих показаться ненужным трюкачеством, игрой в словесные бирюльки, но ведь
сте пень ненужности сту пень к Не БУ
(– Что значит: «не БУ?! – ДУ, что ли? – Нет, я не ДУ –, а потому и не БУ–!»)2
И потому, когда отзвучал СКАЗ, за пределами его остается некое «но» – сказа НО!
|
[1] При этом рояль определенным образом препарируется путем прикрепления к струнам различного рода извне привнесенных элементов: бумага, канцелярские кнопки, болты и гаечки и т. д. Звук в результате разительно меняется, напоминая различного рода «восточные» музыкальные ансамбли.
[2] Фрагмент диалога из фильма «Аты-баты, шли солдаты».
|
|
|
|
|
Герои публикации:
Персоналии:
06.12.2022
Михаил Перепёлкин
28.03.2022
Предисловие
Дмитрий Кузьмин
13.01.2022
Беседа с Владимиром Орловым
22.08.2021
Презентация новых книг Дмитрия Кузьмина и Валерия Леденёва
Владимир Коркунов
25.05.2021
О современной русскоязычной поэзии Казахстана
Павел Банников
01.06.2020
Предисловие к книге Георгия Генниса
Лев Оборин
29.05.2020
Беседа с Андреем Гришаевым
26.05.2020
Марина Кулакова
28.12.2019
Дмитрий Кузьмин
02.06.2019
Дмитрий Гаричев. После всех собак. — М.: Книжное обозрение (АРГО-РИСК), 2018).
Денис Ларионов
|
|
|