Воздух, 2017, №2-3

Дальним ветром
Переводы

Трагедия повседневности

Юй Цзянь (于坚)
Перевод с китайского Кирилл Корчагин

* * *

в начале был только заяц
но было понятно что будет и волк
всегда можно уйти из театра
но ещё рано    и можно ещё посмотреть
подождать   вдруг что-то произойдёт
танк например проедет по сцене
но появляется волк    ты хочешь уйти
забылось начало   не видно зайца
и у выхода ждёт тебя волк


* * *

субботняя стирка
упоительное вращение   стирание вещей
их красок   поверхностей
стёрты    совсем не подходят для вечеринки
стёрты изношены    но всё же чисты
рад только кашемировый свитер
ему нужен отдельный режим
он хочет одного    сочетаться
с красной юбкой хозяйки


* * *

в неё кладут карпа   цыплёнка гунбао
на ней синий дракон в духе династии Шан
классическая посуда
часть древнего быта
возвышает   современный ужин

и вот в ней куриный суп    но палец скользнёт
всё грохнется     надвое разобьётся
ну и пусть    скажет хозяин     она ничего не стоит
так трагедия повседневности
эпосом начинаясь     завершится рутиной


* * *

это осень пришла
и я не пытаюсь сказать тебе
что сердце моё печально
не пытаюсь сказать тебе
что я думаю    о том высоком горизонте
о том как взлетают листья     тучи
я говорю тебе только о том
что это было в начале предания
а затем  южный лес   и за ним билось пламя
за ним ястребы   и колдуны    и луки и стрелы
те кто за ним все они станут поэтами







Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service