Воздух, 2016, №2

Дальним ветром
Переводы

Язык мгновения

Эрик Дюбуа (Eric Dubois)
Перевод с французского Иван Стариков

* * *

Язык это склон
песчаный путь


Слышно граница воображает
сокровенное через край

Ночь прокладывающая жестами
неожиданность эха


Свидетельство зажжённой лампы
сопричастной миру

Заострённая крыша надетая
на обнаруженную комнату


* * *

В двух шагах
забвение

Искать что сказать
в ожидании

Другой тоже ищет
это волнует

Прилив поднимающийся
словами

Это так просто
как непрерывность рук ладоней

Движение к речи
возможное вышедшее на свет


* * *

От моих дней
дать
Что-нибудь
немного этого неподвижного времени
То что дополняет слово
которое вращается как звезда
Поскольку сказано в случае необходимости
удалить я
Которое во мне


Изнутри

Кто чувствует
с приходом ночи

Мысли
касаясь самой сущности

Зимы́
изнутри

Украдены час за часом
ночь

В одеялах
времени

Где хочется понять
каждый взгляд

Несколько слов
в противоречии

Странная музыка
типа уже слышанного

Необходимость говорить
парадокс

Столкновение
каждый по очереди

Свой интерес
в обмене кровью


* * *

всё
свет
в бесконечности
согласно
миру:
складки
гор
крик
океана
хрупкость
равноденствия


* * *

Камень за камнем, язык мгновения.

Речь должна исследовать

                                                  вспенивать силы мира

Дыхание мира              в туннелях зари              потенциальность песка

океан шёпотов


Утро поёт настающий день.

Мои слова скручиваются — я их скручиваю — они скручивают меня — я скручен.

Со смертью, больше никакого повтора.







Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service