Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
 
 
 
Журналы
TOP 10
Пыль Калиостро
Поэты Донецка
Из книги «Последнее лето Империи». Стихи
Стихи
Поезд. Стихи
Метафизика пыльных дней. Стихи
Поэты Самары
Кабы не холод. Стихи
Галина Крук. Женщины с просветлёнными лицами
ведьмынемы. Из романа


Инициативы
Антологии
Журналы
Газеты
Премии
Русофония
Фестивали

Литературные проекты

Воздух

2015, №1-2 напечатать
  предыдущий материал  .  к содержанию номера  .  следующий материал  
Переводы
Взгляды читателя и влюблённого

Сандра Сантана (Sandra Santana)
Перевод с испанского Наталия Азарова

Девушки свободно
резвились на бумаге
гоняясь за лебедем почти
без пёрышек и любуясь
светом на траве когда
их вдруг подхватил
порыв ветра и
унёс по воздуху

              Да, Федр, такова-то беда с письмом.

                            Платон (пер. В. Карпова)

Единица и тройка.  Идея, вещь и то, что не вещь, но кажется
вещью. Или не кажется ею, но головокружительным образом
несёт  нас к ней.  Об этом есть у Кошута:  это стул.  Об этом
есть у Шекспира:  из такого дерева сделана наша мебель, из
неосязаемого.


Бланкафлор высоко задрала
юбку и показала им свои
секреты: «Красота
неизменно присутствует, но
лишь для тех, кто способен
бесстрашно искать дорогу
в потёмках её владений»

              Что вообще было этой ночью?

                            Томас Пинчон

¿Круг — он закрывается и открывается?  Вот
смотри:  именно здесь  в этой  непристойной
игре подобий, в двусмысленном обольщении
знаков, обитает блаблабла мира.


Слово сердце скользит у
тебя во рту, как голодный
жеребёнок, как великое
одиночество, как великое
отмщение, как великое
смущение, непоправимое

Ну вот,  ¿не тот ли  это был  взгляд,  которым
и годы спустя  решительно  цепляют  торт,  а
пальцы  запускают  во  влажное?  Наш  набор
выражений лица не бесконечен,  часто одной
и той же улыбкой  далёкие события  некстати
объединяются.  Короче, ¿сейчас поднося руку
ко рту,  можно ли легко обозначить  желание
ещё чего-нибудь сладкого?


Тем летом мы невольно
молились Святой Джемме
Гальгани, покровительнице
продавцов яиц и
брильянтов, самых высоких
идеалов и белых плодов, появившихся
из самых чёрных отверстий
животности

¿Что,  консьержка  держит  курицу  в подвале?
Да,  точно,  правда  так грязна  и перната,  так
темна. ¿И она не несётся? Нет, она не несётся,
потому что там,  где вовсе нет света — хотя бы
искусственного, — нет жизни.


Шаг за шагом вперёд
в высь, свободную от
конкатенации оснований из
прошлого, которые норовят
увильнуть от тайны

Но не всегда получается.  Иногда можно ясно
видеть  путь,  спуск,  ну и  подъём  отчётливо
обозначен в воздухе, и тем не менее упасть в
воду.  Потому  что  ты  рассредоточиваешься,
потому что в конце —  об этом нас заботливо
проинформируют,  когда мы мокрые вылезем
на берег, — моста не было вовсе.


И пока всё
это происходило, взгляды
читателя и влюблённого
с настойчивостью звали к
дверям не виданного
никогда

То,  что заставило  так  рассредоточиться,  было не
радужкой, а зрачком. Её воображение — раз-раз —
и непосредственно  поработало  над реальностью и
сосредоточилось  на той  чёрной  неизменной части
его  глаза,  как  на  слуховом  окне.   Она  испытала
лёгкое головокружение,  почувствовав,  как её тело,
запыхавшись,  следовало  за ним,  ища любую точку
опоры.


От редакции. В виде общего правила «Воздух» стремится не смешивать на своих страницах собственно стихотворные тексты и произведения поэтической прозы (для которых предназначена отдельная рубрика), руководствуясь необходимостью удерживать взгляд на поэзию со стороны смыслопорождающей роли стихотворного ритма. Однако проблематизация границы между этими двумя типами письма продолжает оставаться насущной художественной задачей. В данном случае переводчик обратил внимание на то, что графика авторской книги Сандры Сантана позволяет интерпретировать названия её малой прозы как стихотворные — и эта интерпретация даёт возможность по-новому посмотреть на перспективу соединения прозаического и стихотворного в одном тексте.

  предыдущий материал  .  к содержанию номера  .  следующий материал  

Продавцы Воздуха

Москва

Фаланстер
Малый Гнездниковский пер., д.12/27

Порядок слов
Тверская ул., д.23, в фойе Электротеатра «Станиславский»

Санкт-Петербург

Порядок слов
набережная реки Фонтанки, д.15

Свои книги
1-я линия В.О., д.42

Борей
Литейный пр., д.58

Россия

www.vavilon.ru/order

Заграница

www.esterum.com

interbok.se

Контактная информация

E-mail: info@vavilon.ru




Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2022 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования


Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service