Воздух, 2013, №3-4

Дальним ветром
Переводы

Машинерия в основании сердца

Клод Руайе-Журну (Claude Royet-Journoud)
Перевод с французского Кирилл Корчагин

Ошибочная локализация событий во времени

спина
          ветвление нервов
вся эта охватывающая синева

беспамятный ребёнок
палец втыкает в землю

грядущий день удаляется
единственное выступление хора


всё гладко внутри
одни одинокие стены

как они и предсказывали это событие имело место

перед лицом объектов в средоточии света

уступка
морской залив

как если бы плотность могла заменить что-то другое


голод сам не знает
чем ограничена темнота

он появляется слева

потом в ровном шуме мотора
возникают деньги


там было три лестницы

день
тот же можно сказать
начинается в комнате
без малейшей почтительности

воздух
заменяет стол
стену

нужно ли ждать


и так
не вполне последовательные
в использовании огня

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

и так
каждый день
фон частично состоит из отсутствия воли
красота установленных мест
              нисходящее в тело ощущение силы
или замешательство вызванное этой картиной


некто
склоняет её на свою сторону

это лишь ясность
предшествующая отказу


я возникаю в твоём дыхании


твоя жизнь смотрит на тебя
в силу должности я не шевелился


лезвие
           у края страницы
это должно быть просто
но голова занята другим
всё остаётся как было

я принимаю его таким какой он есть
тело потерянное
            в избытке света

             ощущая свою собственную руку
ту которая

за пределами шума
нечего больше ждать
этот нерв
                   едва ли


он умер в этом предложении
холод добился своего

она обращается к темноте
не возникает никаких картин
слепой шар в молчании бьётся о стены
трава переменчива как цвет и
удушье чисел


у    н и х    б ы л а    п р о ф е с с и я

она (память) из линий
творит разделение
               это внутренний мир
воткнутые в землю головы
                           ради большей достоверности
сон вмонтированный в ветви
            здесь
вода резонирует со стенами
дерево и чувство
спины́ вспышка на краю зрения


жизнь         гнездящаяся в темноте
когда она сказала может быть

 

Местность

ангулярная дискриминация
сопровождает предложение

имя которое я даю телу

 

 

приготовить к употреблению
уста отверстые бездне

                 «иная грамматика»

расстояние казалось огромным
на берегу канала
ни исследовать ни измерить

 

Стирание правой половины хорды

очевидная длительность сияния
расстояние как легенда

 
               они решительно
               переместили этот круг
               в комнате
               те же предметы в том же порядке

               прообраз инструмента
               нависающий над морем
               холод в каждой букве


(схожее) запястье
изображает
инвертированное рождение

едва заметно
стирает в пыль

пространство вскормлено высохшею рукою


не оценить расстояния
между голосом и сном
это тоже
относится к системе правил

 


...он знал, что его тело удаляется, покидает комнату, словно тень, словно пятно, мысль, которой пропитаны губы, — и падает


животные лежат на земле
он полагается на собак

«ожидание это мысль»

словно смещение изображения
по траекториям хорд


она принадлежит объекту
ограничивающему поверхность участка
произносит то что ещё не существует
хорда и сердце во власти незавершённости

 

не обращая внимания на реальность

ты вписываешь в угол

определение и назначение


всё подверженное распаду


              оно за пределами хорд

она меняет последовательность жестов
при свете дня отвечает им иначе


 

видно как появляется первая буква
не имеющая отпечатка

«изблюю тебя из уст моих»


как имя объекта
и его позиция
в перспективе земли

каждого по одному
готовому к осуществлению


этот круг
                перегруженный цветом

местоположение маяка
легенда не даёт никаких указаний


избегать
того кто замешан в убийстве

. история рядом со мной

подготовленное вторжение
образ книги соответствует сердцу и хорде


разрушены или скрыты постройками


тело
лишённое чисел

сон замещает
грамматическое действие
память проделывает дыру
выбрасывают всё что мешает

и вот возникает сходство

из деформации черт
их расщепления


ничто не указывает на это

или же
ткань превращалась в маску


подполье
делает её сон возможным
это частичная копия того
кто ввёл нас в заблуждение

машинерия
в основании сердца







Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service