Эта пьесаПо телевизору показывали, Как человек в котелке, Вор, Влезает в дом, Как он думал, Пустой, А там — хозяйка. И она — Вероятно, это было хорошо сыграно — Влюбляется в вора, То есть Вскоре после их нечаянного знакомства Начинает смотреть на него Особенным образом: Без водевильной плотоядности, Но так, что даже я, восьмилетний, Догадался, Что эта женщина в сарафане, С голыми плечами, Нежной шеей И немножко глупыми кудряшками Хочет, чтобы этот мужчина с усами Поцеловал её, Помог ей выбраться из сарафана и... Тут моё воображенье буксовало, Но я отчётливо помню, Что «особенные» взоры актрисы Сулили «неизъяснимы наслажденья», Причём Не столько вору, Сколько — вот именно — мне. Не исключено, что Согласно авторскому замыслу, Вор должен был сначала Попасть в дом, Потом — в женщину, Потом — через женщину — Провалиться в самого себя И затем самоликвидироваться Как вор, А скорее всего, вообще, Потому что никем другим Он быть не мог, А проваливаться дальше — Во всяком случае, внутри этой пьесы — Было некуда. Одесса-63 О.Д. На солнечном пляже... А. Вертинский Как добрые ложки (а ну эти злобные вилки!) И чуткие стражи, Пузатые бабушки чинно сидят на подстилке На солнечном пляже. Сверкает вода, изумрудная и золотая, И парус, как лучик, Пузатые бабушки смотрят, от нежности тая, На внуков и внучек... Недавно приятель сказал мне в одном разговоре, Нескладном немножко, Что время из всех, так сказать, категорий Уж точно не ложка И даже не вилка; пространство добрей и круглее — Садишься в двуколку (Ну, в поезд) — раз-два и вернулся! Вот пляж, вот аллеи... А толку? * * *
Жизнь конечна или бесконечна? Мы привыкли, что рассвет — заря И закат — заря, неправда вечна, Что неправда, честно говоря. * * *
Noblesse oblige. Старик совсем облез. Чуть что — прыг-скок — и убегает в лес Сидеть на пне, гудеть-бубнить ab ovo: Разве мальчик в Останкине летом... И прочее... То забывая слово, То вспоминая... А то летит на велике без рук, Шурша, за кругом нарезает круг, То забыва.., то вспоминая слово, То бабочку раздавит, то грибы... Эх, Брэдбери бы на него и Чжоу Чжуана бы. Вот возвратился б он на свой чердак, А там не так, вернее, слишком так, Как есть, — и всё бы вдруг распалось, Скажу ль, с очей упала б пелена, И забыва б уже не отличалось От вспомина.
|