Воздух, 2008, №4

Дальним ветром
Переводы

Свобода дождя

Ямарбер Марко (Jamarbër Marko)
Перевод с албанского Андрей Сен-Сеньков




При участии Валентины Коротаевой

Пессимист

Человек
Всё время сомневается.
Человек
Останавливается на полпути.
И когда он возвращается назад
Я обрекаю его на следующие полпути.


Время

Поражение — всего лишь вечность.
Победа — всего лишь мгновение.
Известно,
Что в пятнах на Солнце
Бьются сердца рабов.


Свобода дождя

Своими длинными руками
Своими тонкими ногами
Он свободно проникает
К нам, в наш мир.
Я представляю его крики отчаяния и боли
Когда он остановится
Перед ломающей ему суставы
Железной решёткой.


Для другого я вернусь 

Я не вернусь,
Чтобы увидеть случайно упавшую слезу.
Я не вернусь,
Чтобы увидеть случайную улыбку
Не вернусь,
Чтобы сказать — я знаю, как тронуть пылинку,
Случайно подвешенную в пространстве недоразумения.
Я не вернусь,
Чтобы не дай Бог что-то почувствовать.
Я не вернусь,
Чтобы не дай Бог взять то, что моё.
Я не верну дни, потерянные в тюрьме.
Это невозможно.
Я не вернусь,
Чтобы прожить жизнь,
Которую вместо меня почему-то прожили вы.


Если кого-то нет

Оставьте ему место среди людей
Свободным.
Позже он займёт его жить.
Оставьте ему место в жизни.
Он вернётся,
Чтобы снова потеряться среди нас.







Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service