Из книги «Dies Irae» No. 1
ве сен ня я музыка расколов небо надвое надвое надвое надвое рас рас ко крыв лов небо на на над двое двоих морем небо над над над над вое волей вое миром на двое двое двое двое двое
No. 2
ве сен се неена нн астро ее ен весел ие вес всё вес всё ною думается ною ду мается думаетсямается ду мается всё мается вот всё вес вес напрочь навесною прой дёт прочь всё вес всё ве всё на сна она о напрочь прой прочь дёт и вот лет неечто толет неене что вот лет неенечтонечтоне ечтото лет неенечтонеечтотонеч топрочтонеч топрочь вот прочь прочь вот прочь прочь пройдёт No. 4
любовь любовь везде всегда два всегда везде нигде никуда два два (I+II) два (один и один) один и один один и один один и один одини один одини один одини один одини один любовь: всегда всегдаи всегда всегда и всегда одини один одини один и один одини один и один и один один один один один и один и одна No. 5
лирическое вот это моего цвета лето моего лета лета расцвета многия расцвета многия моего многие света тела цвета лета божьего света белого цвета расцвета рассвета света божьего тело тело тело лето летело No. 6
лирика лирика: я моё твоя ты твоё лирика: я твоё любовь я ты любовь ты я любовь (вновь, новь, бровь, хлебовь, гробовь) лирика: я ты я я я ты моя моя моя я моя твоя ты я твоя твоя твоя тыя яты ямоя твоя твоя ятвоя твоё твоё твоё ты No. 16
собакой залечь собакой бездомной бездельной бездетной собакой собакой залечь безнадзорной подзаборной собакой без дельной без домной без бедной без НАДЗОРНОЙ без НАДЁЖНОЙ без без надёжной собакой без без бе дной без надёжной собакой залечить (залечить) Из поэмы «Песнь Песней. Das Hohelied»
расколотым надвое черепом судорожно тебе улыбаюсь тебе улыбаюсь судорожно безбрежно тебе улыбаюсь тебя улыбаюсь судорожно безбожно безудержно безгрешно тебе тебя безбрежно тобой тобой улыбаюсь безудержно безоружная судорожно тебе упиваюсь тебя удивляюсь безбрежно мы прекращаем нас продолжает любовь безбрежно нас безудержно суженый суженый * * *
IAM iam efficaci do manus scientiae supplex et oro regna per Proserpinae Quintus Horatius Flaccus. Epodon, XVII НА БЕРЕГУ НЕСКОНЧАЕМОЙ РЕКИ НЕУСТАННОЙ МОСТОМ УСТИЛАТЬСЯ ГДЕ БРЕГ НЕСКОНЧАЕМЫЙ УТЛЫХ НАДЕЖД НАД МОСТАМИ СКИТАТЬСЯ В СКИТУ НАД РЕКОЙ НЕУСТАННОЙ РЕКУ ВСПОМИНАТЬ НЕПРЕСТАННОЙ ВОЛНОЮ СМЫВАЕТСЯ ПАМЯТЬ ВОЛЬНОЙ ВОЛНОЮ О ПЛАЧЬТЕ НАС ДОЛГО ВЕЧНО ОПЛАЧЬТЕ СЛЕЗОЙ БЕСКОНЕЧНОЙ ВЕЧНОЙ СЛЕЗОЙ НЕУТЕЧНОЙ НЕУТЕШНО ПЛАЧЬТЕ БЕЗМОЛВНО И ВЕЧНО НАД РЕКОЙ НЕСКОНЧАЕМЫХ ВОЛН НЕУСТАННОЙ ВОЛЬНОЙ ВОДЫ ВОЛЬНЫХ ВОЛН WEINE WEINE о weine weinet endlos unendlich undendlich un endlich und endlich unendlichundendlich und endlich und endlich am ende des endlosen flusses des endlosen zeitlosen flusses namens ЗАБВЕНИЕ weinet ewig WEINET ПЛАЧЬТЕ ПЛАЧЕМ PLOREM ARTIS BEWEINE UND WEINE РLORЕМПЛАЧЬТЕ WEINE am ufer des endlosen flusses und bleibe dort stehen ja ewig dort stehen bleib'ewig dort stehen bleib'weinend dort stehen und sehen und stehend und sehend und weinend und wendend und wende dich wende mich an die welle des weiten unendlichen flusses des zeitlosen flusses altgriechischen ursprungs ПЛАЧЬТЕ ДОЛГО ВЕЧНО О ПЛАЧЬТЕ ОПЛАЧЬТЕ БЕРЕГ УТЛЫХ НАДЕЖД НЕВОЛЬНЫХ БЕЗМОЛВНЫХ ПЛАЧЬТЕ ВОЛЬНО ДОЛГО НАВЕК О БЕЗМОЛВНОМ БЕЗВЕСТНОМ БЕССЛОВНОМ О НАДЕЖДАХ БЕЗМОЛВНЫХ БЕСКОНЕЧНОЙ РЕКОЙ УПЛЫВАЮЩИХ В ТИХОЕ МОРЕ ВЕЛИКОЕ ВОЛНОЙ БЕСКОНЕЧНОЙ ВОЛНОЙ WEINE elendlich elend und endlos weine elendlich endlos beweine die wellen des endlosen meeres stillen meeres names ЗАБВЕНИЕ des ewigen meeres ПЛАЧЬТЕ ВОЛНЫ ВЕЛИКОГО ТИХОГО МОРЯ ГИРКАНСКОГО ПЛАЧЬТЕ НАС НАД ВОЛНАМИ БЕЗМОЛВНОГО МОРЯ ГИРКАНСКОГО ПЛАЧЬТЕ НАС НА ВОЛНАХ В БЕСКОНЕЧНЫХ ВОЛНАХ БЕСПРОБУДНОГО МОРЯ ГИРКАНСКОГО WEINET EWIG UND ENDLICH unendlich und endlich weinet ewig und elend und elendlich ewig unendlich und endlos am ufer des flusses des zeitlosen fluddes des stillen des zeitlosen ewigen flusses altgriechischen ursprungs ГДЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ РЕКИ ГДЕ КОНЧАЮТСЯ РЕКИ ГДЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ ВОДЫ ГДЕ СМЫКАЮТСЯ ВОДЫ ПОСЛЕДНЕЙ РЕКИ ПОСЛЕДНЕЙ РЕКИ ЛЕДЕНЯЩЕЙ ГДЕ СМЫКАЮТСЯ ВОЛНЫ ПОСЛЕДНЕГО МОРЯ ВЕЛИКОГО МОРЯ ГИРКАНСКОГО ТИХОГО С ЛЕДЯНОЮ ВОДОЙ С ЛЕДЕНЯЩЕЙ ВОДОЮ ПОСЛЕДНЕЙ ВОЛНЫ ПОСЛЕДНЕЙ РЕКИ ЛЕДЕНЯЩЕЙ ГДЕ СМЫКАЮТСЯ ВОДЫ ЗАБВЕНИЯ НАД ВЕЛИКОЮ ТИХОЙ РЕКОЙ НАД ВЕЛИКИМ ЗАБЫТЫМ ЗАБВЕНИЯ МОРЕМ ЛЕДЕНЯЩИМ НАД ВОЛНОЙ ЛЕДЯНОЙ НАД ВОДОЙ ЛЕДЯНОЙ НАД ВОДОЙ ЛЕДЕНЯЩЕЮ ВЕЩЕЙ ВОДОЮ ЛЕДЯНОЙ БЫСТРОТЕЧНОЙ БЕЗМОЛВНОЙ РЕКИ ЛЕДЕНЯЩЕЙ
|