ACADEMIA ROSSICA. Новости фонда

Объявлен победитель Премии Rossica

26.05.2009

25 мая, в день святых Кирилла и Мефодия, в магазине London Review Bookshop прошла торжественная церемония вручения премии Rossica за лучший перевод русской литературы на английский язык. В шорт-листе премии, объявленном месяцем ранее в рамках Недели русского языка и литературы в Лондоне, были семь только что вышедших книг, среди которых как «Униженные и оскорблённые» Достоевского и «Роман с кокаином» Агеева, так и произведения новейших русских авторов: Владимира Сорокина, Виктора Пелевина, Елены Шварц, Марии Галиной и Аркадия Бабченко.

Премию получила Аманда Лав Даррах (Amanda Love Darragh) за перевод романа Марии Галиной «Гиви и Шендерович», получивший в переводе название «Iramifications», — книга выпущена российско-британским издательством «Glas». Премия в размере 5 000 фунтов стерлингов будет разделена между переводчицей и издательством.

Кроме того, впервые была вручена премия Rossica Young Translators Prize за лучшую работу переводчика до 24 лет; в этой номинации соискатели премии — студенты и аспиранты британских высших учебных заведений — представляли фрагменты из обязательных произведений, выбранных решением жюри. Премию получил Джеймс Рэнн, студент Школы славянских и восточноевропейских исследований Лондонского университета, работавший с романом Дмитрия Быкова «Списанные».

Члены жюри премии поблагодарили издателей, переводчиков и организаторов за интересную работу и отметили, что сделать итоговый выбор было непросто. В ходе церемонии речь шла не только о лауреатах и финалистах премии, но и о других интересных работах, участвовавших в конкурсе, — в частности, о новом переводе романа Льва Толстого «Анна Каренина», один из авторов которого — 98-летний Кирилл Зиновьев, бывший россиянин, завершивший работу над первой редакцией перевода 60 лет назад (в 2008 году этот перевод, заново отредактированный при участии Дженни Хьюз, вышел в издательстве «One World Classics»).





Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service