В конце восемнадцатого века оду на взятие турецкого Измаила сложил Гаврила Державин. В конце двадцатого столетия роман о метафизическом Измаиле написал Михаил Шишкин. Его главным трофеем стала премия «Smirnoff-Букер» минувшего года.
Этот роман публиковался уже дважды: в журнале «Знамя» в конце 1999 года и в составе «сувенирной» серии, вышедшей накануне Букеровской церемонии. Книгу долго «штурмовали» критики, члены премиальных жюри, редакторы издательств. Известно, что русская армия за последние три века не раз брала Измаил но каждый раз он ускользал, словно уходил под воду. Вот и теперь этот полумифический город на территории другого государства... И совершенно неважно, что «Взятием Измаила» в романе назван мышиный аттракцион, который мечтает устроить один из юных персонажей. Пародией на казенный шовинизм (от Измаила рукой подать до Константинополя) здесь и не пахнет. Роман Шишкина сложнее.
Название его легко принять за метафору, и критики успели возвести рядом с романом целый готический собор метафор-определений. Роман-икона, говорят одни, роман-суд, уточняют другие, роман-энциклопедия, настаивают третьи, роман-лабиринт, убеждены четвертые. Сам автор, помнится, на «букеровской» пресс-конференции ушел от ответа на вопрос, «о чем роман».
В действительности он «обо всем». В нем смешались все эпохи, все народы, все стили, все приемы, все интонации. Не случайно эта Вавилонская башня выстроена в самом конце тысячелетия. Композиция романа система из трех зеркал, одно из которых прямое, два причудливо искривлены. Перед каждым из зеркал сходная по сюжету история: воспоминания о детстве, супружеская жизнь, рождение ребенка, преступление, суд. Одно из выпукло-вогнутых зеркал отражает первое десятилетие XX века, судьбу судейского чиновника. Второе неопределенно-серую советскую послевоенную эпоху, тусклое бытие культработника в забытой Богом и партийными властями глуши. Сюжет изложен темно и непоследовательно, с массой отступлений и намеренно тупиковых ходов. Отраженные персонажи двоятся, меняют имена, подражают друг другу чтобы в эпилоге романа отразиться в прямом зеркале и узнать себя в прототипах, увидеть, как все было на самом деле.
Вся эта система зеркал вправлена в роскошную стилистическую раму. По части коллекционирования разнообразных стилей романы Шишкина прямой потомок набоковского «Дара» и «Школы для дураков» Саши Соколова. «Взятие Измаила» настоящая кунсткамера русской, да и мировой словесности: ровно-повествовательные, в бунинском ключе фрагменты чередуются с отрывками из записок иностранцев о допетровской России; образцы адвокатского красноречия соседствуют с матерными прибаутками, юридическая и медицинская латынь мерцает на фоне псевдолетописной славянской архаики. Иные главы написаны изощренным макароническим слогом, на фоне которого бледнеет даже русско-китайское эсперанто Сорокина.
Когда-нибудь, лет через двести, по роману Шишкина наверняка будут изучать приемы и технику письма в эпоху развитого постмодернизма. И студент-филолог XXIII века напишет дипломную работу под названием «Роман «Взятие Измаила» как тотальный палимпсест». Конструкция романа воспроизводит в изысканной художественной форме некий судебный процесс со всеми его атрибутами: преступление, следствие, заседание суда, свидетельские показания, приговор, воздаяние. В сюжете из начала века явственно проступают черты «Воскресения» Толстого (убийство грудного ребенка юной матерью), в «советском» сюжете черты «криминальных» романов Достоевского (мужчина, таинственно убитый ночью в парке). Все прошито цитатами из классики, как трассирующими пулями. Все узнаваемо и в то же время все живо, органично и подвижно. Здесь царствует совершенно другая логика развития сюжета не та, линейная, к которой нас приучила классика, и не та, интерактивная, к которой нас недавно приучил Павич. У Шишкина это логика стилистического узнавания. Язык становится полноправным персонажем произведения, и чередование стилей подобно смене действующих лиц в мизансценах. Многостилье у Шишкина рождает не какофонию, но космос. И юридическая тяжба, образующая сердцевину сюжета, не что иное, как Страшный Суд. Именно на его выездную сессию катят в вагоне белебейской узкоколейки Велес, Перун и Сварог судейские чиновники губернского российского города. А от Белебея уже рукой подать и до Измаила.
|