Вячеслав Куприянов |
Феномен Куприянова, или Нескандальный Слава
|
В недавнем прозаическом тексте «Башмак Эмпедокла» Вячеслав Куприянов исследовал феномен Померещенского литератора, которого знают все. Он вроде бы есть, и вместе с тем его как бы и нету: облик знаменитости расплывается-мерещится. Призрачность существования в тумане слухов и легенд, скандалов и сплетен и является залогом популярности его имени. Именно этот туман и есть подлинный продукт творчества господина (а недавно товарища) Померещенского. Он создает не культуру, но продукт потребления в ее упаковке, символ культуры, имя. Этого вполне достаточно для успешного циркулирования в средствах массовой информации. Померещенский существует как общественное и культурное явление, хотя и отсутствует как личность. Ситуация парадоксальная, но тем не менее вполне реальная. Вот что писал об одном известном литераторе Давид Самойлов: «Говорить о нем, как о типе легче, ибо он довольно полно представляет явление жизни. А индивидуальные черты как бы расплываются и не складываются в личность. Видимо, возможен яркий тип, который не является яркой личностью». Такой типаж и стал ядром образа Померещенского. В тексте на окололитературную тему, в «несерьезной», иронической форме, прихотливо играя символами культуры и реальности, Куприянов сумел схватить и очертить нечто достаточно серьезное способ антикультурного существования в рамках культуры. «Быть притчей во языцех и сведеньем в умах» эта формула успеха, ахмадулинская по авторству и пушкинская по сути, обобщающая его опыт, кажется сегодня безнадежно устаревшей. Какие притчи? Какие сведенья? Мир меняется так стремительно, что ценности сегодняшнего дня штампованные и бесконечно тиражируемые завтрашнему не нужны. Главное ничего не брать в голову, держать ее пустой, легко наполняемой и также легко освобождаемой. Культура становится большой свалкой, над которой витает ядовитый запах скандальной известности. Художник становится знаменит благодаря тому, что встречает зрителей голым и на цепи, бросаясь на них, как собака. Он может назвать себя и поэтом, и композитором продукт его творчества никого не интересует. И прежде всего самого художника. «Скандальная слава, замечал еще Я.Голосовкер, распространяется намного быстрее, чем слава культурного подвига. Культурный подвиг героизируется, его возносят, закрепляют как ценность, заслугу и с ним покончено. Скандальную славу разносят по миру, всячески варьируют, создают ей превосходные степени, долго смакуют и наслаждаются ею, присасываются к ней всем, чем только можно присосаться, вымещая на ней из зависти свою злобу за свое бесславие и скуку, и только тогда отрываются от скандала, когда на смену ему приходит другой скандал, более пикантный уже в силу новизны и масштаба... «Скандальное-как-интересное» сводится в итоге всегда к убийству духа, к торжеству цинизма и апофеозу бесчестности и бесчеловечности, к развитию криминальной фантазии за счет развития имагинативного гения, т.е. гения познающего воображения». «Страшная тяга к чужим», признается Куприянов в стихотворении «Человеческая любовь». Вероятно, именно эта тяга, преодолевая «тягостный страх, как быть с родными», и привела его к чужим языкам и культурам, именно этой тягой объясняется интерес к людям, непохожим на него самого. Это свидетельствует прежде всего об интеллектуальном, исследовательском типе личности. Поэтому обращение Куприянова к образу Померещенского как антиподу вполне естественно. Он понадобился, чтобы уточнить самого себя, вытеснить за границы личности и творчества чуждый, но постоянно искушающий тип литературного и житейского поведения. Но как, видимо, все-таки приятно, ничего не знача, быть притчей на устах. Самоподача становится целью творчества, а шумиха, успех ощутимыми доказательствами достигнутой цели. Померещенский мерещился и мерещится не только Куприянову, и он открещивается от него, хоть соблазн славы именно в виде дешевой популярности, славы на бытовом уровне узнают в метро и в очереди за хлебом живет в душе любого автора. Но соблазн остается соблазном. На практике это недостижимо. Нужно быть другим, таким же дешевым и доступным каждому. Куприянов, в отличие от своего антипода, ориентирован на «культурный подвиг», на противостояние хаосу, видя в этом и общечеловеческое и личное призвание. Как замечает один из героев его «Узоров на бамбуковой циновке»: «Стоит ли увеличивать негодное и сокращать очаровательное и благое?» Только при такой позиции человек способен заметить, что «звезды стали внимательнее друг к другу», хотя за всю его долгую жизнь темнота ночи не изменилась. Может показаться, что этого мало, нет убедительной победы света над мраком, но ведь главное сохранение мудрого равновесия полярных начал: только благодаря этому хрупкому равновесию и существует наш мир и все, что его наполняет. Думается, можно говорить не только о феномене Померещенского в нашей литературе, но и о феномене Куприянова каждый из них становится фоном для другого. Сказать о Куприянове, что он поэт, переводчик, критик, публицист, прозаик ничего не сказать. Все это грани чего-то, что медленно и неуклонно являет себя миру. Куприянов предлагает тип мышления, личности, потребность в котором созрела в обществе. Чем бы он ни занимался, занимается в итоге одним и тем же: раскорчевкой «темного леса в мыслях». Наш читатель уже давно стал горожанином, он строже в эмоциях, к попыткам взять его приступом, горлом, ошеломить трюком относится в лучшем случае с улыбкой. Читатель тянется к обаянию естественной и гармоничной личности. Видеть в верлибре, который пропагандирует Куприянов, только особую семантико-синтаксическую систему, отрешаясь от его человеческого, идеологического содержания, кажется некорректным. За современным русским верлибром стоят новые «думы», новые интеллектуальные эмоции. Они отличаются от прежних приблизительно так же, как ламповые приемники от современных на транзисторах и жидких кристаллах. Хотя ток, пронизывающий их, разумеется, все тот же возникающий в человеческом сердце. Но и его характеристики несколько иные, исключающие бессмысленное обогревание пространства. Любой настоящий поэт пишет свободные стихи. Именно эта свобода и выделяет его из толпы стихотворцев. Новую книгу самого настойчивого пропагандиста верлибра открывают рифмованные стихотворения, доказывая тем самым, что классический стих и верлибр вовсе не антиподы, но лишь грани бесконечно разнообразного искусства Слова. Куприянов обращается не к толпе, он обращается к одному-единственному читателю или слушателю с тем, что кажется ему важным, занимательным, вызвать сочувствие или «проблеск мысли». Он нетипично для русской литературы сдержан, закрыт. Можно сказать и прозрения у него «по расчету». Как критик, он, пожалуй, опережает свои художественные тексты. Образ, явленный нам, кажется иногда излишне обобщенным, в нем непривычно мало особенно на фоне Померещенского всяческой «грязи», личных и милых подробностей, трогательных пустячков. Он приподнят над грубой реальностью и, в отличие от многих современников, не выдает за историю души рефлексы органов пищеварения. Поэт склонен схватывать и переосмысливать данности культуры, но что избавляет от упрека в досужей книжности в связи с сегодняшними, реальными проблемами. Старые русла наполняются несущей жизнь водой. И в стихах, и в прозе, и в критике Куприянов верен себе и легко узнаваем. Те же «Узоры на бамбуковой циновке» могли бы появиться и в его поэтических текстах, разбитые на строки: «Какой силы должно быть мгновенье, / чтобы оплодотворить вечность? / Кто собирает яблоки в саду молний?» Поэт легко сочетает миры, которые никогда бы не пересеклись, если бы не провоцирующая площадка текста. Устраивает, скажем, из своих «Узоров» встречу китайского императора с очередью, сдающей пустую посуду. Смешны и требования императора, и полная достоинства логика очереди. Но в абсурдности подобных ситуаций всегда есть некий смысл, проблеск мысли, возбуждающей спавшие участки мозга. Мышление, сопрягающее далековатые предметы, безусловно, метафорическое, но метафоры Куприянова чаще не на уровне слова, а на уровне ситуаций, положений, высказываний. Собственно же метафоры и в стихах, и в прозе никогда не играются в похожесть, не развлекают и не украшают, но покорно бегут на поводке смысла.
готические храмы нацелены в небо вот-вот взлетят с чем-то вернутся русские церкви под золотыми парашютами куполов уже приземлились
В «Узорах на бамбуковой циновке» форма китайской классической прозы, неожиданно сближенная с нашим, родным до слез содержанием, дает на выходе освобождающий, действительно прощающийся с прошлым смех. Через призму чужого свое уже видится не совсем своим. Давно известно, что дурак из чужой деревни это уж настоящий дурак. Выдать свое за чужое, хотя бы на время, пока длится узнавание, это дает спасительную дистанцию, позволяющую разглядеть явление беспристрастно. Тем более что ироническая форма требует избавления от прямолинейности, категоричных формулировок и обязывающих выводов. Хотя о постмодернистском устранении автора говорить не приходится: он просто тщательно замаскирован. Впрочем, с постмодернистской ситуацией в культуре «Узоры» при всем их светлом, аполлоновски уравновешенном рацио все-таки соотносятся. В какой-то мере их можно рассматривать и как пародию на постмодернистские тексты, и как частичное погружение в их ауру и проблематику. Все-таки не пахнет особым оптимизмом (постмодернизм это прежде всего тотальный скепсис), когда на смену идиотам в очередной раз приходят кретины. Но мрак отчего-то не сгущается, история не кончается, и, погружаясь в сумерки, читатель надеется на рассвет. Вероятно, это происходит оттого, что чувствуется присутствие автора жизнерадостного и неутомимого насмешника. Он постоянно провоцирует глупость, надувает ее, как шарик, пока она не лопается от собственной значительности. Это напоминает детство: как ни страшна сказка, но читает ее кто-то добрый и сильный. В сущности, лучшие тексты Куприянова это сказки для взрослых, маленькие современные мифы, в которых лирика и социология, философия и психотерапия. Впрочем, в «Лучших временах» представлены и поэтические трактаты таковы «Философические письма. Из Чаадаева». Есть и новинка поэтические видеоклипы. В них, пожалуй, отражен опыт куприяновской прозы. Можно, конечно, говорить и об издержках творческого процесса Вячеслава Куприянова совершенство доступно только аллаху (или Померещенскому). Но не хочется. Тем более что творческий процесс явление такое же колебательное, как и сам человек. Возможно, недостатком Куприянова как раз является его ровность, слишком подчеркнутая и последовательная непохожесть на Померещенского, что, в свою очередь, заставляет думать, что Померещенский таится в своем создателе гораздо глубже, чем автору кажется. Во всяком случае, очевидно, что тексты Куприянова стараются утолить давно назревшую жажду повышенной духовности, философичности, тоску по нормальной, а значит, улыбчивой личности, склонной вдумчиво разбираться в сегодняшнем мире, не впадая в крайности скепсиса и оптимизма.
Вечности ветер, времени дым, все, что успеешь вдохнуть молодым, холод колодца из полных горстей, шум океана, лепет детей, матери песни, голос отца, все, что нельзя исчерпать до конца, все это в сердце горит у меня дыма отечества нет без огня.
|
|