|
Города России
Страны мира
|
|
|
|
следующая публикация . Анна Глазова . предыдущая публикация |
Про кентавров и людей
Стихи и переводы Анны Глазовой
|
В клубе «Проект ОГИ» состоялся вечер Анны Глазовой (р. 1973) – поэта, переводчика, исследователя немецкоязычной литературы, живущей в Чикаго, а последние два года по гранту в Германии. Ее книга стихотворений «Пусть и вода» (2003) вошла в шорт-лист премии Андрея Белого. Героиня вечера читала стихотворения из новой, еще неопубликованной книги «Дважды под солнцем» и свои переводы с немецкого. Неудивительно, что собственные стихи Анне Глазовой более интересны, чем переводы. Переводить проще – «все уже написано», – чем писать свое. Что касается собственных стихотворений, то, по словам Глазовой, они пишутся «с трудом», «от злости», «выкидываются». Процесс рождения стихотворных текстов она сравнивает с медитацией, «надо сильно сосредоточиться, не заснуть». Среди близких себе современных русских поэтов Анна назвала Евгению Лавут, Елену Костылеву, Андрея Сен-Сенькова, Андрея Родионова, Алексея Денисова, Алексея Цветкова-старшего. Открытием «последнего года» стал для нее поэт Павел Гольдин. Во второй – «переводной» – части вечера Глазова прочитала свои версии стихотворений Роберта Вальзера и Пауля Целана. Текст последнего прозвучал сначала по-немецки, а потом по-русски. Далеко не все переводчики поэзии решаются печатать или читать вместе и оригинал, и собственное его переложение. Обычно идут на это те, чьи переводы и достаточно близки к тексту первоисточника, и вполне точно передают его содержание, авторский замысел. Для русскоязычных читателей Глазова – в первую очередь популяризатор творчества Роберта Вальзера; в ее багаже его стихотворения, рассказы, антисказка «Золушка», роман «Разбойник». Кроме этого она работает с текстами Франца Кафки, Эльфриды Елинек, Эрнста Яндля, Уники Цюрн. Многим понравился перевод стихотворения Роберта Вальзера «Мышка»: «Я недавно шел домой/ и увидел трупик мышки./ Как же так? – воскликнул я./ Бездыханна, умерла?/ Отчего ты не бежишь?/ Не успела жить начать,/ Как уже ушла из жизни./ <…> Дела жизни у тебя/ не было как такового;/ путешествий тоже, впрочем./ Что ж с того? Тебя в ладонях/ Милостивых бог держал/ Как и все свои творенья,/ И парили облака над твоею головою./ Так прощай же. – Так сказал я/ и пошел своей дорогой». Анна Глазова видит свою задачу в популяризации малоизвестных в России зарубежных авторов; и эта исследовательская работа обогащает ее собственные тексты.
|
|
|
|
|
Герои публикации:
Персоналии:
06.12.2022
Михаил Перепёлкин
28.03.2022
Предисловие
Дмитрий Кузьмин
13.01.2022
Беседа с Владимиром Орловым
22.08.2021
Презентация новых книг Дмитрия Кузьмина и Валерия Леденёва
Владимир Коркунов
25.05.2021
О современной русскоязычной поэзии Казахстана
Павел Банников
01.06.2020
Предисловие к книге Георгия Генниса
Лев Оборин
29.05.2020
Беседа с Андреем Гришаевым
26.05.2020
Марина Кулакова
28.12.2019
Дмитрий Кузьмин
02.06.2019
Дмитрий Гаричев. После всех собак. — М.: Книжное обозрение (АРГО-РИСК), 2018).
Денис Ларионов
|
|
|