Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
Страны и регионы
Города России
Страны мира

Досье

Публикации

напечатать
  следующая публикация  .  Все публикации  .  предыдущая публикация  
Как жалоба в горле...
Ирина Ковалева. В прошедшем времени. — М.: Итака – Комментарии, 2002. – 46 с.

12.09.2007
        Палитра нашей современной поэзии пестра, как пестра она была в эпоху античного эллинизма или средневекового маньеризма. И в этой палитре можно найти не только стихи постмодернистско-маньеристские, агрессивно-иронические тона, но и стихи, ценность которых определяется не по «плотности скрытой цитации», а живым, конкретным чувством, непосредственностью, даже «детскостью» восприятия мира.
        Ирину Ковалеву ценители поэзии до сих пор знали как великолепного переводчика: ей они обязаны знакомством с современным греческим стихом. А ее переводы Бродского греки предпочитают переводам собственных толмачей. «В прошедшем времени» – первая книжка собственных стихов Ирины Ковалевой.

                        О как благовонна твоя
                        безупречная кожа.
                        Как жемчуг, ровна
                        аравийская поступь гнедая.


        Искушенный критик может, конечно, сказать, что «аравийская поступь гнедая» – почти цитата из Гумилева. Но она гармонично вписана в ткань собственного, «ковалевского» стиха. А вообще-то, здесь совсем не хочется быть искушенным критиком, гораздо интереснее просто читать и словно заново открывать мир вместе с поэтом:

                        Как жалоба в горле, клокочет вода под мостами...

        Метафора вроде бы незатейлива, но ассоциации у каждого возникнут свои. Больной ребенок, которого взрослые заставляют полоскать горло невкусной содой. Женские невыплаканные слезы. Поэзия не просто «называет» предмет, она помещает его в такие «обстоятельства», что это называние влечет за собой почти бесконечную цепь ассоциаций...
        Стихи Ирины Ковалевой при всей их многомерности ясны и прозрачны. И достигается эта ясность поисками легкого, свободного, светящегося ровным светом, но вместе с тем веского, тяжелого, как спелое яблоко, слова. В ее поэзии есть намек на чаемый прорыв – от поэзии переходной эпохи к поэзии эпохи расцвета, от так модной еще недавно нарочитой дисгармонии к музыке стиха. От «у нас нет литературы» – к «у нас есть литература».


  следующая публикация  .  Все публикации  .  предыдущая публикация  

Герои публикации:

Персоналии:

Последние поступления

02.06.2019
Дмитрий Гаричев. После всех собак. — М.: Книжное обозрение (АРГО-РИСК), 2018).
Денис Ларионов
06.05.2019
Владимир Богомяков в стремительном потоке времени
18.04.2019
Беседа с Владимиром Герциком
31.12.2018
Илья Данишевский. Маннелиг в цепях. Издательство "Порядок слов", 2018
Виктория Гендлина
14.10.2018
О творчестве Бориса Фалькова
Данила Давыдов
11.04.2018
Беседа с Никитой Сафоновым
28.01.2018
Авторизованный перевод с английского А. Скидана
Кевин М. Ф. Платт

Архив публикаций

 
  Расширенная форма показа
  Только заголовки

Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2019 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования



Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service