Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
Страны и регионы
Города России
Страны мира

Досье

Персоналии

Александр Ливергант
переводчик, редактор

Polit.Ru
... с двуязычными изданиями сейчас ситуация сложная. Раньше они издавались на государственные деньги и издавались, как правило, очень хорошо. Эти билингвы были у изучающих язык в большой цене. Сейчас к услугам студентов есть весь Интернет, и двуязычные антологии для этого не нужны. Можно сказать, что время их прошло, хотя кое-что издается до сих пор, в основном на издательские гранты. Но, в общем, такая антология сегодня уже раритет. / далее
Елена Калашникова, Русский журнал
Права на популярных писателей, таких как Мураками, Коэльо, Бегбедер, Вудхаус, распроданы ведущим российским издательствам, таким как «АСТ», «Эксмо». Большие издательства часто скупают права на автора, которого порой вовсе не собираются издавать, лишь бы его книги не доставались другим. Если они покупают эксклюзивные права, мы должны обращаться к ним, а они часто или не дают разрешения, у нас были такие случаи, или закатывают такую сумму, которую мы заведомо не можем заплатить. / далее
Русский журнал
В разное время литературы сходятся и расходятся. В XIX веке было схождение русской и французской, русской и немецкой литератур. Мериме и Пушкин, Гейне и Лермонтов. Мне кажется, сейчас период расхождения, каждая литература идет своей дорогой. / далее
Русский журнал
Даже хороший переводчик на русском никогда не создаст зеркальной, абсолютно подобной версии переводимого произведения. Это всегда будет интерпретация, нередко пародия. Во-первых, потому что русский язык передает что-то лучше, а что-то хуже переводимого языка, что-то пережимает, что-то недожимает. / далее
Архив публикаций
 

Все персоналии

Александр Ильянен поэт, прозаик
Санкт-Петербург
Поэт, прозаик. Родился в 1958 г. Окончил Военный институт иностранных языков в Москве. Свыше 20 лет служил военным переводчиком. В настоящее время в отставке. Лауреат Первого Московского Фестиваля верлибра. Лауреат Премии Андрея Белого (2007, за роман "Бутик Vanity"). Романы "И финн" и "Дорога в У." выдвигались на соискание Букеровской премии, "Дорога в У." вошла в шорт-лист Премии Андрея Белого 1999 г.
...


Нора Крук поэт, переводчик
Австралия
Поэт. Родилась в Харбине, работала журналистом в Шанхае и Гонконге. Пишет стихи на русском и английском языке. Стихи печатались в гонконгских и израильских журналах, в нью-йоркском New Review, в антологии «Русская поэзия Китая» (Москва, 2000). Получила первый приз имени Джин Стон на конкурсе поэзии Содружества австралийских писателей (1993), первое место на конкурсе поэзии Ассоциации австралийском писательниц (2000), гран-при фестиваля «Антиподы» (2008).
...

Все институции

Приморский государственный объединенный музей им. В.К.Арсеньева музей
Владивосток
Приморский государственный объединённый музей им. В. К. Арсеньева является старейшим музеем Дальнего Востока и Восточной Сибири. Основан в 1884 году и открыт для посетителей в 1890 году как музей Общества изучения Амурского края. Основные фонды музея были заложены в конце 19 века этнографическими и археологическими коллекциями.
...


Представляем проект

Премия Андрея Белого


Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2019 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования



Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service