|
Города России
Страны мира
|
|
|
|
Максим Анкудинов
поэт, переводчик, прозаик
|
Алексей Верницкий, Сайт Алексея Верницкого «VESь VERницкий»
«Поплачь о нем, пока он живой,» – Максим Анкудинов любил цитировать эту песню «Чайфа». Он неоднократно сталкивался с тем, что о его стихах не писали и оправдывались тем, что «Максим Анкудинов – это крупный поэт, и еще придет время для того, чтобы поговорить о нем отдельно». / далее
|
Василий Чепелев, Новое литературное обозрение, 2004, №65
Вечно влюбленный, Максим на протяжении всего времени нашего с ним знакомства — четыре последних года его жизни — производил впечатление человека, которому трудно, тяжело, который уверен в том, что достоин большего, нежели имеет, — достоин ответных чувств, достоин внимания и понимания как поэт. / далее
|
Юрий Аврех, Урал, 2003, №7
Иным читателям, в том числе и читателям «Урала», Максим Анкудинов известен не только своими стихами, но и многочисленными переводами из французской поэзии. Но в его новой книжке «Пепел клоуна» переводов нет, и лишь одно стихотворение прямо напоминает о давних культурных пристрастиях автора: «Франция искусственна, как осень/ затянувшаяся до апреля/далеко от Франции до ветра / далеко от ветра до меня». / далее
|
Дмитрий Кузьмин, Современная русская литература с Вячеславом Курицыным
Наиболее ярким свидетельством поколенческой консолидации является деятельность Союза молодых литераторов «Вавилон»: два всероссийских фестиваля, семь выпусков альманаха молодой поэзии, шестнадцать авторских книг в серии "Библиотека молодой литературы", один из первых в России литературных сайтов в Интернете, - вот лишь краткий перечень сделанного Союзом за 8 лет существования. / далее
|

|
|
 |
 |
Все персоналии
 |
переводчик, поэт
США
|
Переводчик, поэт. Родился в 1931 году в Одессе. Окончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков (1955) со специализацией по испанскому языку. Работал переводчиком (в том числе при съемках фильма М. Калатозова «Я — Куба»), либреттистом (в том числе рок-оперы А. Рыбникова «Звезда и смерть Хоакина Мурьеты», по мотивам Пабло Неруды). Много переводил с испанского поэзию и, в меньшей степени, прозу и драматургию разных стран, в том числе Луиса Гонгору, Федерико Гарсиа Лорку, Антонио Мачадо, Хуана Рамона Хименеса, Октавио Паса. Преподавал поэтический перевод в Литературном институте. С собственными стихами дебютировал в 1950 г. в газете «Сталинская правда» Пушкинского района Московской области, однако первую книгу выпустил только в 1999 году. С 2002 года живет в Бостоне. ...
|
 |
поэт, переводчик, критик
Москва
|
Поэт, переводчик, критик. Родился в 1987 г. Окончил Российский государственный гуманитарный университет. Публиковал стихи в журналах «Октябрь», «Воздух», «Волга», «Интерпоэзия», различных антологиях и в Интернете; критические статьи в журналах «Знамя», «Новый мир», «Октябрь»; переводы современной поэзии и прозы, в том числе в журнале «Иностранная литература». Автор двух книг стихов. Шорт-лист премии «Дебют» (2004, 2008). Премия журнала «Знамя» (2010). Сооснователь поэтической премии «Различие». Стихи переведены на английский, польский, немецкий и латышский языки. ...
|
Все институции
 |
журнал
Санкт-Петербург
|
Литературный художественно-графический журнал. Первый номер журнала вышел 6 января 2006 года. ...
|
|
Представляем проект |
 |
Национальная литературная премия
|
|
|