Москва Мурманск Калининград Санкт-Петербург Смоленск Тверь Вологда Ярославль Иваново Курск Рязань Воронеж Нижний Новгород Тамбов Казань Тольятти Пермь Ростов-на-Дону Саратов Нижний Тагил Краснодар Самара Екатеринбург Челябинск Томск Новосибирск Красноярск Новокузнецк Иркутск Владивосток Анадырь Все страны Города России
Новая карта русской литературы
Страны и регионы
Города России
Страны мира

Досье

Персоналии

Михаил Сухотин
поэт

Илья Кукулин, Русский журнал
Кибирова обычно сравнивают с такими авторами, как Д.А. Пригов и Лев Рубинштейн. Литературоведчески это вполне продуктивно. Однако есть еще один автор, известный незаслуженно мало - и кроме того, его творчество очень важно для понимания Кибирова. Это Михаил Сухотин. / далее
Андрей Урицкий, Дружба народов, 2003, №9
В феврале—марте прошлого, 2002 года по инициативе неутомимого Вячеслава Курицына в Интернете был проведен этакий социологический опрос: 100 литературных деятелей попросили назвать 10 лучших современных поэтов. Результат, опубликованный в «Русском журнале», был весьма любопытен. Конечно, судить по нему о состоянии поэзии нельзя, конечно, речь идет о мнениях литераторов приблизительно одного круга, ну и так далее, и так далее, но кое-какие выводы очевидны. / далее
Владислав Кулаков, Сайт Александра Левина
Проблема чужого слова возникла, конечно, раньше концептуализма. В широком смысле любое высказывание, в том числе литературно-художественное определяется контекстом. «Слово нельзя отдать одному говорящему, – писал М.Бахтин. – У автора (говорящего) свои неотъемлемые права на слово, но свои права есть и у слушателя, свои права у тех, чьи голоса звучат в преднайденном автором слове (ведь ничьих слов нет). / далее
Всеволод Некрасов, Сайт Александра Левина
В чем тут еще беда – в артистичности. Мало того, что у Сухотина остро. У многих остро. Мало того – горячо. Есть и у других – горячо. Так еще и сделано как надо, с удовольствием сделано. А этого уже не любят. Не любят у нас таких, кто высовывается. / далее
Александр Уланов, Дружба народов, №2, 2002
Наконец-то поэзия стала частным, личным делом. Поэт — аутсайдер относительно любой, не только советской, системы. Теперь он уходит не в дворники или сторожа (хотя иногда и туда тоже), а в журналисты или служащие рекламного агентства — и продолжает свой поиск посредством речи. И стихи способны говорить сами за себя. / далее
Архив публикаций
 

Все персоналии

Валерий Кислов переводчик, прозаик, поэт
Санкт-Петербург
Поэт, прозаик, переводчик. Родился в 1963 году в Ленинграде. Окончил Ленинградский государственный педагогический институт им. А.И. Герцена и аспирантуру в университете Париж-VIII. Автор переводов произведений Б.Виана, Р.Кено, Ж.Перека и др. Лауреат переводческой Премии имени Мориса Ваксмахера (2009). Научные и художествнные публикации в периодике.
...


Ирина Кузнецова переводчик, редактор
Москва
Переводчик, редактор. Родилась в 1948 г. Окончила Московский педагогический институт иностранных языков. Перевела с французского стихи Жана Мореаса, Гийома Аполлинера, Артюра Рембо, Шарля Кро, Алена Боске, Рины Ланье, романы Альфреда де Виньи, Жорж Санд, Натали Саррот, пьесы Альбера Камю, Эжена Ионеско и др. С 1996 г. редактор журнала "Иностранная литература". Лауреат премии имени Мориса Ваксмахера (2000).
...

Все институции

Магазинник журнал
США
Экспериментальное издание, основанное в Нью-Йорке в 2000 году. Выходит ежегодно. Основной интерес издания – экспериментальное искусство. Среди авторов – Саша Гальпер, Евгений Фикс, Феликс Давельман, К.К.Кузьминский, Александр Верёвкин, Дмитрий Ромендик, Борис Лурье, Мария Сумнина, Журнал можно приборести в Нью-Йорке и Санкт-Петербурге.
...


Представляем проект

Книжное обозрение
Еженедельная газета


Рассылка новостей

Картотека
Медиатека
Фоторепортажи
Досье
Блоги
 
  © 2007—2022 Новая карта русской литературы

При любом использовании материалов сайта гиперссылка на www.litkarta.ru обязательна.
Все права на информацию, находящуюся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством РФ.

Яндекс цитирования


Наш адрес: info@litkarta.ru
Сопровождение — NOC Service